Translation of "сделано" in Turkish

0.051 sec.

Examples of using "сделано" in a sentence and their turkish translations:

Что сделано, то сделано.

Olan oldu.

- Сказано — сделано.
- Сказано - сделано!

- Derhal olacak.
- Hemen olacak.

Сделано.

Yapıldı.

Ладно, что сделано, то сделано.

Pekala, olan oldu bir kere.

- Готово!
- Сделано!

O bitti!

Всё сделано.

Her şey bitti.

- Сделано.
- Готово.

O hazır.

- Считай, что сделано.
- Считайте, что дело сделано.

Olmuş bil.

Всё, что может быть сделано, уже сделано.

Yapılabilecek her şey zaten yapıldı.

- Что сделано, то сделано.
- Сделанного не воротишь.

Olan oldu.

- Из чего это сделано?
- Как это сделано?

O nasıl yapılır?

- Это, считай, сделано.
- Считай, что это уже сделано.
- Это считай что сделано.

Bu bitmiş sayılır.

Что будет сделано?

Ne yapılacak?

- Молодец!
- Отлично сделано!

- Aferin!
- İyi iş çıkardın!

- Готово?
- Это сделано?

Yapıldı mı?

Это будет сделано.

Bu yapılacak.

Всё необходимое сделано.

Gerekli olan her şey yapıldı.

Что было сделано?

Ne oldu?

- Это открытие сделано случайно.
- Это открытие было сделано случайно.

Bu keşif tesadüfen yapıldı.

это сделано для отзыва

geri çağrılması için yapılır bu

но в экспертизе сделано

fakat yapılan incelemede ise

Из чего сделано масло?

- Tereyağı neyden yapılır?
- Tereyağ neyden yapılır?

Это должно быть сделано.

Bu yapılmalı.

Зачем это было сделано?

O neden yapıldı?

Это сделано в Казахстане.

Bu, Kazakistan'da yapıldı.

Из чего это сделано?

Bu neyden yapılmıştır?

Ожерелье сделано из нефрита.

Bu kolye yeşim taşından yapılmış.

Ещё ничего не сделано.

Henüz bir şey yapılmadı.

Ничего не было сделано.

Hiçbir şey yapılmadı.

Как это было сделано?

Bu nasıl yapıldı?

Это сделано из железа?

Bu demirden mi yapıldı?

Что должно быть сделано?

Ne yapılmalı?

Это сделано в Швейцарии?

Bu İsviçre'de mi yapılıyor?

Это может быть сделано.

Bu yapılabilir.

- Дай мне знать, когда будет сделано.
- Дайте мне знать, когда будет сделано.

Tamam olduğunda bana bildir.

Ничего этого не было сделано.

Bunların hiçbiri yapılmadı.

Как это может быть сделано?

O nasıl yapılabilir?

Это сделано из тонкого хлопка.

İnce pamuktan yapılmıştır.

Это вино сделано из винограда.

Bu şarap üzümlerden yapılmıştır.

Из чего сделано сливочное масло?

Tereyağ neyden yapılır?

Это было очень хорошо сделано.

O çok iyi yerine getirildi.

Это действительно может быть сделано.

Bu gerçekten yapılabilir.

В нём было сделано смелое заявление:

Antlaşma ''Dış uzayın keşfi ve kullanımı

- Произведено в России.
- Сделано в России.

Rus malı.

Том знает, что должно быть сделано.

Tom ne yapılması gerektiğini biliyor.

Мне нужно, чтобы это было сделано.

Bunu yaptırmalıyım.

К сожалению, этого не было сделано.

Ne yazık ki, bu yapılmadı.

Это должно быть сделано к понедельнику.

Bu pazartesiye kadar yapılmalı.

Начальнику нравится настрой Тома "Будет сделано!"

Patron, Tom'un iş bilir tutumunu seviyor.

Как это могло бы быть сделано?

Bu nasıl yapılmış olabilir?

Это будет сделано на этой неделе.

O bu hafta yapılacak.

Я хочу, чтобы это было сделано.

Bunu yaptırmak istiyorum.

Это красивое платье сделано из шёлка.

Bu güzel elbise ipekten yapılmaktadır.

Том пообещал, что это будет сделано.

Tom bunun yapılacağına söz verdi.

Сделано ещё не всё, что нужно.

Tüm yapılması gerekenleri hala yapmadı.

Я знаю, что должно быть сделано.

Ne yapılması gerektiğini biliyorum.

- Из чего это сделано?
- Из чего оно сделано?
- Из чего он сделан?
- Из чего она сделана?

O neyden yapılmıştır?

- Это должно быть сделано.
- Оно должно быть сделано.
- Он должен быть сделан.
- Она должна быть сделана.

Bu yapılmalı.

- Из чего это сделано?
- Из чего это?

O, neyden yapılmıştır?

Я не совсем уверен, как это сделано.

Aslında onun nasıl yapıldığından emin değilim.

Это видео было сделано группой немецких физиков.

Bu, bir grup Alman fizikçi tarafından yapılan bir video.

Мне нужно, чтобы это было сделано быстро.

Bunun hızlı yapılmasına ihtiyacım var.

Я сделаю то, что должно быть сделано.

Yapılması gerekeni yapacağım.

Обручальное кольцо Марии сделано из чистого золота.

Mary'nin alyansı saf altından yapılmıştır.

- Работа уже наполовину сделана.
- Полдела уже сделано.

İş zaten yarım.

- Это надо сделать.
- Это должно быть сделано.

O yapılmak zorunda.

Я хочу, чтобы это было сделано сегодня.

Bugün bunu yaptırmak istiyorum.

Этикетка на коробке гласила: "Сделано в Китае".

Kutunun etiketi şunu söyledi: "Çin Malı".

Том хотел, чтобы всё было сделано быстро.

Tom işleri çabucak yaptırmak istedi.

Мы просто хотим, чтобы это был сделано.

Biz sadece bunu yaptırmak istiyoruz.

Я не знаю, из чего это сделано.

Bunun neyden yapıldığını bilmiyorum.

Я думаю, что это может быть сделано.

Bence bu yapılabilir.

Это должно быть сделано к завтрашнему дню.

Yarına kadar bitmiş olmalı.

- Настолько красиво всё это сделано!
- Как искусно всё это сделано!
- Все эти вещи - они так мастерски сделаны!

Bütün bu şeyler çok ustaca yapılır!

Том - такой человек, который всегда требует, чтобы что-то было сделано, а не просит, чтобы это было сделано.

Tom bir şeyin yapılmasını rica etmek yerine bir şeyin yapılmasını her zaman talep eden türden bir insan.

если бы все это не было сделано случайно

eğerki bütün bunlar tesadifen yapılmadıysa

Сделано Apple-2, первый персональный компьютер за ним

Arkasından ilk kişisel bilgisayar olan Apple-2'yi yaptı

- Масло делают из молока.
- Масло сделано из молока.

- Tereyağı sütten yapılır.
- Tereyağı, sütten yapılır.

Что должно быть сделано, когда у пациента конвульсии?

- Bir hastanın konvülsiyonları olduğunda ne yapılmalı?
- Bir hastanın kasılmaları olduğunda ne yapılmalı?
- Bir hastanın çırpınmaları olduğunda ne yapılmalıdır?

Я сделал то, что должно было быть сделано.

Yapılması gerekeni yaptım.

Я просто делаю то, что должно быть сделано.

Ben sadece yapılması gereken şeyi yapıyorum.

Сомнительно, что сегодня хоть что-то будет сделано.

Bugün burada bir şey yapılacağı şüpheli.

- Это ещё не сделано.
- Это ещё не доделано.

O henüz hazır değil.

Том сделал то, что должно было быть сделано.

Tom yapılması gerekeni yaptı.

Нам нужно, чтобы это было сделано до завтра.

Yarından önce bunu yaptırmamız gerekiyor.

Нам нужно, чтобы до завтра это было сделано.

Yarından önce bunu yaptırmamız gerekiyor.

- Из чего это было сделано?
- Из чего он был сделан?
- Из чего она была сделана?
- Из чего оно было сделано?

Bu neyden yapılmıştır?

Недавно было сделано открытие, проясняющее как они питаются ночью.

Yeni bir keşif, geceleri nasıl beslendiklerini ortaya çıkardı.

- Что-то должно быть сделано!
- Надо что-то делать!

Bir şey yapılmalı.

- Как это можно сделать?
- Как это может быть сделано?

Bu nasıl yapılabilir?

Хочешь, чтобы что-то было сделано - сделай это сам!

Bir şey yaptırmak istiyorsan, onu kendin yap!

Я хочу, чтобы это было сделано в течение часа.

Bunu bir saat içinde yapmak istiyorum.

Я думаю, что это фото было сделано в мае.

Bu fotoğrafın, Mayıs ayında çekildiğini düşünüyorum.

- Это просто должно быть сделано.
- Это просто надо сделать.

Sadece yapılmalı.

- Это должно было быть сделано.
- Это надо было сделать.

Bunun yapılması gerekiyordu.