Translation of "произошедшего" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "произошедшего" in a sentence and their turkish translations:

Том не в курсе произошедшего.

- Tom ne olduğunun farkında değil.
- Tom olanlardan habersiz.

Они оба в курсе произошедшего.

Onların her ikisi de ne olduğunun farkında.

Том был не в курсе произошедшего.

Tom ne olduğunun farkında değildi.

- Я в курсе случившегося.
- Я в курсе произошедшего.

Ne olduğunun farkındayım.

- Я хочу услышать твою версию произошедшего.
- Я хочу услышать твою версию случившегося.
- Я хочу услышать вашу версию произошедшего.
- Я хочу услышать вашу версию случившегося.

Olayları bir de senin ağzından duymak istiyorum.

- Вы в курсе того, что произошло?
- Ты в курсе того, что произошло?
- Вы в курсе случившегося?
- Ты в курсе случившегося?
- Вы в курсе произошедшего?
- Ты в курсе произошедшего?

Ne olduğunun farkında mısın?

Том говорит, что не может вспомнить ничего из произошедшего в день несчастного случая.

Tom kaza günü olan herhangi bir şeyi hatırlayamadığını söylüyor.

- Я уверен, что Том в курсе случившегося.
- Я уверен, что Том в курсе произошедшего.

Tom'un olanların farkında olduğundan eminim.

- Том очень расстроен из-за того, что произошло.
- Том очень расстроен из-за произошедшего.
- Том очень расстроен из-за случившегося.

Tom olaylardan dolayı çok üzgün.

- Я хочу сказать тебе пару слов по поводу случившегося.
- Я хочу поговорить с тобой по поводу произошедшего.
- Я хочу поговорить с тобой о случившемся.

Ne olduğu hakkında seninle konuşmak istedim.

- Мы не можем изменить то, что произошло.
- Мы не можем изменить того, что произошло.
- Мы не можем изменить того, что случилось.
- Мы не можем изменить случившегося.
- Мы не можем изменить произошедшего.

Olanı değiştiremeyiz.