Translation of "твою" in Turkish

0.013 sec.

Examples of using "твою" in a sentence and their turkish translations:

Твою мать!

Anneni becer.

- Том поверил в твою историю?
- Том купился на твою историю?

Tom senin hikayeni aldı mı?

Я высушу твою футболку.

Tişörtünü kurutacağım.

Я чувствую твою боль.

Acını hissediyorum.

Это защитит твою кожу.

Bu senin cildini koruyacaktır.

Я нашел твою кепку.

Ben senin kepini buldum.

Том съел твою конфету.

Tom senin şekeri yedi

Я ценю твою доброту.

Nezaketini takdir ediyorum.

Я получил твою записку.

Notunu aldım.

Твою клавиатуру нужно поменять.

- Senin tuş takımının yer değiştirmesi gerekir.
- Klavyenizin değiştirilmesi gerekir.

Как зовут твою девушку?

Kız arkadaşının adı ne?

Мне бы твою силу.

Keşke senin gücüne sahip olsam.

Мне бы твою энергию.

Keşke enerjine sahip olsam.

Он моет твою машину.

O, arabanı yıkıyor.

Как зовут твою собаку?

Köpeğinin adı ne?

Я встретил твою девушку.

Ben senin kız arkadaşınla karşılaştım.

Можно потрогать твою грудь?

Ben senin göğsüne dokunabilir miyim?

Я читаю твою книгу.

Senin kitabını okuyorum.

Я ценю твою честность.

Dürüstlüğünü takdir ediyorum.

Я обожаю твою бороду.

Ben sakalınızı seviyorum.

Как зовут твою жену?

Karının adı ne?

Как зовут твою дочь?

Senin kızının adı nedir?

Я обожаю твою дочь.

Senin kızına bayılıyorum.

Как зовут твою подругу?

Senin arkadaşının ismi ne?

Как зовут твою мачеху?

Üvey annenin ismi ne?

Представишь мне твою подружку?

Bana kız arkadaşını tanıtacak mısın?

Я съел твою конфету.

Senin şekerini yedim.

Том угнал твою машину.

Tom arabanı çaldı.

Я хочу твою фотографию.

Resmini istiyorum.

Он трогал твою грудь?

Göğüslerine mi dokundu?

- Я разбил твою пепельницу.
- Я твою пепельницу разбил.
- Я разбил вашу пепельницу.

Kültablanı kırdım.

- Как зовут Вашу жену?
- Как зовут твою жену?
- Жену твою как зовут?

- Karının adı ne?
- Karınızın adı ne?
- Karınızın ismi nedir?
- Karının ismi nedir?

- Я хотел бы увидеть твою мать.
- Я хотел бы встретить твою мать.

Anneni görmek istiyorum.

- Я только что получил твою открытку.
- Я только что получила твою открытку.

Kartını az önce aldım.

ведь они чувствуют твою заботу,

çünkü umursayıp umursamadığınızı anlayabilirler

Наркотики могут разрушить твою жизнь.

İlaçlar hayatınızı mahvedebilir.

Дай мне посмотреть твою видеокамеру.

Video kamerana bir bakayım.

Она волнуется за твою безопасность.

O senin güvenliğin hakkında endişeleniyor.

Том хочет одолжить твою машину.

Tom arabanı ödünç almak istiyorum.

Спасибо за твою красивую открытку.

Güzel kartpostalın için teşekkürler.

В твою историю трудно поверить.

Senin hikayene inanmak zor.

Полицейские показали мне твою фотографию.

Polis bana senin resmini gösterdi.

Я хочу услышать твою историю.

Hikayeni dinlemek istiyorum.

Возможно, это освежит твою память!

Belki hafızanı tazeleyecek.

Я действительно ценю твою помощь.

Yardımını gerçekten takdir ediyorum.

Можно мне одолжить твою щётку?

Fırçanı ödünç alabilir miyim?

Я надеялся на твою разумность.

Makul olacağını umuyordum.

Я не мою твою машину.

Arabanı yıkamam.

Одолжи мне завтра твою машину.

Bana yarın için arabanı ödünç ver.

Терпеть не могу твою стряпню.

Aşçılığından nefret ediyorum.

Я хочу видеть твою маму.

Ben anneni görmek istiyorum.

Они поверили в твою историю.

Onlar senin hikayene inandılar.

Они не поняли твою шутку.

Onlar şakanı anlamadı.

Можно мне подержать твою кроху?

Bebeğini tutabilir miyim?

Давай поглажу тебе твою рубашку.

Gömleğini senin için ütülüyeyim.

Можно я позаимствую твою машину?

Arabanı ödünç alabilir miyim?

Я всегда буду помнить твою доброту.

Nezaketini her zaman hatırlayacağım.

Я хотел вернуться в твою деревню.

Köyüne geri gitmek istedim.

Можно одолжить твою теннисную ракетку сегодня?

Bugün senin tenis raketini ödünç alabilir miyim?

Я хотела показать Тому твою книгу.

Tom'a senin kitabını göstermek istedim.

Никто не купится на твою историю.

Hiç kimse senin hikayeni almayacak.

Моя камера не похожа на твою.

Benim kameram seninkinden farklıdır.

- Слушай свою маму!
- Слушай твою маму!

Anneni dinle!

Давай я возьму твою сумку, Том.

Çantanı alayım, Tom.

Я хотел показать им твою книгу.

Onlara senin kitabını göstermek istedim.

Могу ли я одолжить твою игрушку?

Ben senin oyuncağını ödünç alabilir miyim?

Пап, можно я возьму твою машину?

Arabanı kullanabilir miyim, baba?

Я бы хотел увидеть твою сестру.

- Kız kardeşini görmek istiyorum.
- Senin kız kardeşini görmek isterim.

Я просто обожаю твою новую шляпу.

Yeni şapkana tam anlamıyla bayılıyorum.

- Понести твою сумку?
- Понести Вашу сумку?

Çantanı taşıyayım mı?

Мне надо снова измерить твою температуру.

Ateşini tekrar ölçmeliyim.

Твою книгу украли?! Где и когда?

Kitabın mı çalındı?! Nerede ve ne zaman?

Я ищу твою сестру. Где она?

Ben senin kız kardeşini arıyorum. O nerede?

Я пролил кофе на твою скатерть.

Ben senin masa örtüne kahve döktüm.

Я думал, что узнал твою машину.

Arabanı tanıdığımı sanıyordum.

Могу я взглянуть на твою тетрадь?

Defterini görebilir miyim?

- Я читаю твою книгу.
- Я читаю вашу книгу.
- Я читал твою книгу.
- Я читала твою книгу.
- Я читал вашу книгу.
- Я читала вашу книгу.
- Я прочёл твою книгу.
- Я прочёл Вашу книгу.

- Kitabını okudum.
- Kitabını okuyorum.
- Kitabını okurum.
- Senin kitabını okudum.

- Я спас твою жизнь.
- Я спасла твою жизнь.
- Я спас Вам жизнь.
- Я спас тебе жизнь.

Hayatını kurtardım.

- Я люблю твою дочь.
- Я люблю твою дочку.
- Я люблю вашу дочь.
- Я люблю Вашу дочь.

Kızını seviyorum.

Злоупотребление выпивкой приведёт твою жизнь к краху.

Çok fazla içmek hayatınızı bir harabe yapacaktır.

Я бы хотел прийти на твою вечеринку.

Partinize gelmek istiyorum.

Спасибо тебе большое. Я ценю твою помощь.

Çok teşekkür ederim. Yardımına minnettarım.

«Как зовут твою жену?» — «Я не женат».

"Karınızın adı nedir?" "Evli değilim."

Мне жаль, что я испортил твою вечеринку.

Partini mahvettiğim için üzgünüm.

Когда-нибудь я приеду в твою страну.

- Ben bir gün ülkenize geleceğim.
- Bir gün ülkene geleceğim.

Мой отец очень хорошо знает твою мать.

Babam, senin anneni çok iyi tanır.

Можно мне посмотреть твою коллекцию старинных книг?

Senin eski kitap koleksiyonunu görebilir miyim?

Открой книгу, и она откроет твою душу.

Bir kitap açın ve ruhunuz açılacaktır.

Я глубоко благодарен тебе за твою доброту.

İyiliğin için sana derinden minnettarım.

Ставить твою машину на стоянку здесь - незаконно.

Arabanızı burada park etmeniz yasal değil.

Спасибо тебе большое за всю твою доброту.

Bütün iyiliğin için çok teşekkür ederim.

Не могу налюбоваться на твою новую машину.

Benim yeni arabana hayran olmamam elimde değil.

Я не намереваюсь идти на твою свадьбу.

Düğününe gitmeye niyetim yok.

Могу ли я рассчитывать на твою лояльность?

Ben sadakatine güvenebilir miyim?