Translation of "пробудешь" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "пробудешь" in a sentence and their turkish translations:

- Сколько ты здесь пробудешь?
- Сколько времени вы здесь пробудете?
- Сколько времени ты здесь пробудешь?
- Ты надолго сюда?
- Вы надолго сюда?

Ne kadar süre burada olacaksın?

- Ты долго с нами пробудешь?
- Вы долго с нами пробудете?

Bizimle ne kadar kalacaksın?

- Как долго ты будешь здесь?
- Как долго Вы здесь пробудете?
- Сколько ты здесь пробудешь?
- Как долго ты здесь пробудешь?
- Сколько вы здесь пробудете?

- Burada ne kadar kalacaksın?
- Burada ne kadar süre kalacaksın?

- Сколько ты ещё пробудешь в Бостоне?
- Сколько вы ещё пробудете в Бостоне?

Boston'da ne kadar kalacaksın?

- Сколько ты пробудешь в Нью-Йорке?
- Сколько вы пробудете в Нью-Йорке?

New York'ta ne kadar kalacaksın?

- Как долго Вы планируете пробыть в Оксфорде?
- Сколько времени ты пробудешь в Оксфорде?

Oxford'ta ne kadar süre kalacaksın?

- Как долго ты пробудешь в Бостоне?
- Как долго вы пробудете в Бостоне?
- Ты надолго в Бостон?
- Вы надолго в Бостон?
- Сколько вы пробудете в Бостоне?
- Сколько ты пробудешь в Бостоне?

Boston'da ne kadar kalacaksın?

- Сколько ты ещё здесь пробудешь?
- Сколько вы ещё здесь пробудете?
- Сколько ты ещё здесь будешь?
- Сколько вы ещё здесь будете?

Ne kadar süre burada kalacaksın?

- Как долго вы намереваетесь здесь оставаться?
- Вы надолго?
- Ты надолго сюда?
- Вы надолго сюда?
- Вы долго здесь пробудете?
- Ты долго здесь пробудешь?

Burada ne kadar kalacaksın?

- «Надолго ты в Москве?» — «До воскресенья».
- "Сколько ты пробудешь в Москве?" - "До воскресенья".
- "Сколько вы пробудете в Москве?" - "До воскресенья".
- "Сколько Вы пробудете в Москве?" - "До воскресенья".

Moskova'da ne kadar kalacaksın?" "Pazara kadar."