Translation of "надолго" in Turkish

0.028 sec.

Examples of using "надолго" in a sentence and their turkish translations:

- Ты надолго?
- Ты надолго останешься?
- Вы надолго останетесь?

Ne kadar kalıyor olacaksın?

- Надолго ты здесь?
- Вы надолго здесь?
- Ты надолго сюда?
- Вы надолго сюда?

Ne kadar süre için buradasın?

- Надолго ли вы собираетесь остаться?
- Вы надолго?
- Ты надолго?

Uzun kalacak mısın?

- Вы сюда надолго?
- Ты сюда надолго?

Uzun süre burada olacak mısınız?

- Думаешь, это надолго?
- Думаете, это надолго?

- Sence uzun sürecek mi?
- Onun uzun süreceğini düşünüyor musun?

Ты надолго?

Uzun kalacak mısın?

Надолго едешь?

Uzun süreliğine mi gidiyorsun?

Том надолго?

Tom ne kadar süre kalacak?

- Вы надолго планируете остаться?
- Ты надолго планируешь остаться?

Uzun kalmayı planlıyor musun?

- Ты надолго в Бостон?
- Вы надолго в Бостон?

Ne kadar süre Boston'da olacaksın?

- Думаешь, Том надолго останется?
- Думаете, Том надолго останется?

Sence Tom uzun süre kalacak mı?

- Вы надолго думаете остаться?
- Ты надолго думаешь остаться?

Uzun süre kalacağını düşünüyor musun?

Мы здесь надолго.

Uzun mesafe için buradayız.

- Том не может оставаться надолго.
- Том не может надолго остаться.

Tom uzun süre kalamaz.

- Ты никогда не остаёшься надолго.
- Вы никогда не остаётесь надолго.

Asla uzun süre kalmıyorsun.

Том надолго не задержится.

Tom yakında döner.

Вы планируете остаться надолго?

Uzun süre kalmayı mı planlıyorsunuz?

Том надолго не остался.

Tom uzun süre kalmadı.

Не уходите слишком надолго.

Çok uzun süre uzakta kalma.

Объедки не надолго утолят голод.

Artıklar açlıklarını uzun süre bastırmayacaktır.

Но надолго этого не хватит.

Ama çok uzun sürdüremiyor.

Он не может остаться надолго.

O uzun süre kalamaz.

Он никогда надолго не остаётся.

O asla uzun süre kalmaz.

Я не могу надолго остаться.

Uzun kalamam.

Она никогда надолго не остаётся.

O hiç uzun süre kalmaz.

Я могу надолго задержать дыхание.

Nefesimi uzun süre tutabilirm.

Ты надолго планируешь здесь задержаться?

Uzun süre burada kalmayı planlıyor musun?

Я здесь не очень надолго.

O kadar uzun süre burada olmayacağım.

Том никогда надолго не остаётся.

Tom asla uzun kalmaz.

Том не может надолго остаться.

Tom uzun süre kalamaz.

Вы не можете остаться надолго.

Uzun süre kalamazsın.

Интересно, надолго ли Том тут.

Tom'un ne kadar süre burada olacağını merak ediyorum.

Том надолго там не остался.

Tom orada uzun süre kalmadı.

Я нигде надолго не останавливаюсь.

Hiçbir yerde uzun süre kalmıyorum.

Вы планируете оставаться здесь надолго?

Burada uzun süre kalmayı planlıyor musun?

- Как долго вы намереваетесь здесь оставаться?
- Вы надолго?
- Ты надолго сюда?
- Вы надолго сюда?
- Вы долго здесь пробудете?
- Ты долго здесь пробудешь?

Burada ne kadar kalacaksın?

Простите, я не могу остаться надолго.

Üzgünüm, uzun süre kalamam.

Сегодня я не могу остаться надолго.

Bugün uzun kalamam.

Я не собирался так надолго оставаться.

Bu kadar uzun süre kalmayı düşünmedim.

Давай не будем оставаться здесь надолго.

Burada uzun süre kalmayalım.

Извините, я не могу остаться надолго.

Üzgünüm, uzun kalamam.

Мы не собираемся оставаться здесь надолго.

Burada uzun kalmayı planlamıyoruz.

- Том надолго остался?
- Долго Том пробыл?

Tom ne kadar kaldı?

«Ты надолго в Токио?» — «До пятницы».

"Tokyo'da ne kadar kalacaksın?" "Cumaya kadar."

Такеши пришёл, но надолго не остался.

- Takeshi geldi ama uzun kalmadı.
- Takeshi gelmesine geldi ama uzun kalmadı.

Я очень надолго оставаться не планирую.

Çok uzun süre kalmayı planlamıyorum.

Мы никогда нигде надолго не остаёмся.

Asla herhangi bir yerde çok uzun süre kalmayız.

Не думаю, что Том останется надолго.

Tom'un çok uzun süre kalacağını sanmıyorum.

- Том нигде надолго не задерживается.
- Том нигде подолгу не задерживается.
- Том нигде надолго не остаётся.

Tom hiçbir yerde asla çok uzun süre kalmaz.

Я не планировал так надолго здесь оставаться.

Burada çok uzun kalmayı planlamadım.

Этого ребёнка слишком надолго оставили на солнце.

Şu çocuk güneşte çok uzun süre bırakıldı.

Я не планирую здесь так надолго оставаться.

O kadar uzun süre burada olmayı planlamıyorum.

«Надолго ты задержишься в Афинах?» — «До воскресенья».

"Atina'da ne kadar kalacaksın?" "Pazara kadar."

Он остается надолго всякий раз, как приедет.

O, her gelişinde uzun süre kalır.

- Я надолго не остался.
- Я не задержался.

Çok kalmadım.

я был доволен, и казалось, что это надолго.

bana uzun süren hoşnutluk hissettiriyordu.

Это не поможет мне надолго, лишь на время.

Bu çok uzun süre işe yaramayacaktır ama biraz olsun yardımcı olacaktır.

- Сколько ты здесь пробудешь?
- Сколько времени вы здесь пробудете?
- Сколько времени ты здесь пробудешь?
- Ты надолго сюда?
- Вы надолго сюда?

Ne kadar süre burada olacaksın?

- Я тебя надолго не задержу.
- Я вас надолго не задержу.
- Я вас долго не задержу.
- Я тебя долго не задержу.

- Seni çok tutmayacağım.
- Sizi çok tutmayacağım.

Когда она в игривом настроении, камеру нельзя оставлять надолго:

Bazen, oyuncu bir ruh hâlindeyken kamerayı çok bırakamıyordum.

Я знаю, что Вы не планируете оставаться здесь надолго.

Uzun süre burada kalmayı planlamadığını biliyorum.

Три вещи нельзя спрятать надолго: солнце, луну и правду.

Üç şey uzun süre gizli kalamaz: güneş, ay ve gerçek.

- Вы надолго в Бостон?
- Сколько вы пробудете в Бостоне?

Boston'da ne kadar kalacaksınız?

- Том надолго сможет остаться?
- На сколько Том может остаться?

Tom ne kadar kalabilir?

- Том ненадолго.
- Том долго не пробудет.
- Том надолго не останется.

Tom uzun kalmayacak.

Она бывает у него довольно часто, но никогда не остается надолго.

O, sık sık onu ziyaret eder, ancak asla uzun kalmaz.

- Ты в Бостоне надолго?
- Как долго ты планируешь оставаться в Бостоне?

Boston'da çok kalmayı düşünüyor musun?

- Я не могу остаться надолго сегодня.
- Я не могу долго оставаться сегодня.

Bugün uzun kalamam.

Неправедно заработанное не задержится надолго. Единственный способ сколотить настоящий капитал — заслужить каждую копейку.

Haksız kazançlar kısa ömürlüdür.Gerçek para yapmanın tek yolu her kuruşu kazanmaktır.

- Как долго ты пробудешь в Бостоне?
- Как долго вы пробудете в Бостоне?
- Ты надолго в Бостон?
- Вы надолго в Бостон?
- Сколько вы пробудете в Бостоне?
- Сколько ты пробудешь в Бостоне?

Boston'da ne kadar kalacaksın?

- Это из-за тебя я здесь так надолго остался.
- Это из-за вас я здесь так надолго остался.
- Это из-за тебя я здесь так долго пробыл.
- Это из-за вас я здесь так долго пробыл.

Burada uzun süre kalmamın nedeni sensin.

- «Надолго ты в Москве?» — «До воскресенья».
- "Сколько ты пробудешь в Москве?" - "До воскресенья".
- "Сколько вы пробудете в Москве?" - "До воскресенья".
- "Сколько Вы пробудете в Москве?" - "До воскресенья".

Moskova'da ne kadar kalacaksın?" "Pazara kadar."