Translation of "понимают" in Turkish

0.020 sec.

Examples of using "понимают" in a sentence and their turkish translations:

- Они не понимают.
- Они этого не понимают.

- Anlamazlar.
- Onlar anlamıyorlar.

- Они оба понимают французский?
- Они обе понимают французский?

Onların her ikisi de Fransızca anlar mı?

Они не понимают.

- Anlamazlar.
- Onlar anlamıyorlar.

Теперь они понимают.

Onlar şimdi anlıyor.

Они нас понимают.

Onlar bizi anlar.

- Мои родители меня не понимают.
- Родители меня не понимают.

Anne babam beni anlamıyor.

- Немногие студенты понимают латынь.
- Небольшое число студентов понимают латынь.

Birkaç öğrenci Latince anlıyor.

Немногие люди это понимают.

Bunu çok az kişi anlıyor.

Они понимают друг друга.

Onlar birbirlerini anlıyorlar.

- Именно этого люди и не понимают.
- Этого-то люди и не понимают.

İnsanların anlamadığı şey bu.

Видите, когда люди понимают вопрос,

İnsanlar soruyu anladığında

Они оба понимают по-японски?

İkisi Japonca anlıyorlar mı?

Немногие учёные понимают теорию относительности.

Görecelik teorisini az sayıda bilimci anlıyor.

Они не понимают по-французски.

Onlar Fransızca anlamıyorlar.

Том и Маша понимают французский?

Hem Tom hem de Mary Fransızca anlıyorlar mı?

Они этого просто не понимают.

Onlar sadece onu anlamıyor.

Я уверен, что все понимают.

Herkesin anladığına eminim.

Большинство студентов уже это понимают.

Öğrencilerin çoğu zaten bunu anlıyor.

мы не знаем, что они понимают

anladıklarını yine bilemiyoruz

Они совершенно не понимают по-английски.

Onlar İngilizceyi hiç anlamıyorlar.

Том с Мэри понимают друг друга.

Tom ve Mary birbirlerini anlıyor.

Люди недолюбливают то, чего не понимают.

İnsanlar anlayamadıkları şeyleri sevmezler.

Они вообще не понимают по-французски.

- Onlar hiç Fransızca anlamıyor.
- Fransızcayı hiç anlamıyorlar.

Насилие — единственный язык, который они понимают.

Şiddet onların anladıkları tek dildir.

Они понимают друг друга без слов.

Aralarında gizli bir anlaşma var.

Том и Мэри понимают друг друга.

Tom ve Mary'nin bir anlayışı var.

Они не вполне понимают природу предъявляемых обвинений,

Yabancıların kafaları, onlara yapılan iddiaların doğası gereği karışık,

Они не понимают, как работают мобильные телефоны.

Onlar cep telefonlarının nasıl çalıştığını anlamıyorlar.

Музыка — это язык, который понимают все люди.

Müzik tüm insanlar tarafından anlaşılan bir dildir.

Они не понимают, что пытается сказать Мэри.

Mary'nin ne demek istediğini anlamıyorsunuz.

Том и Мэри прекрасно понимают друг друга.

Tom ve Mary mükemmel şekilde birbirlerini anlıyorlar.

- Людям обычно не нравится то, чего они не понимают.
- Люди обычно не любят то, чего они не понимают.

İnsanlar genellikle anlayamadıkları şeyleri sevmezler.

Мы уверены в том, что все понимают масштабы проблемы,

Hepimiz bunu bildiğimizi ve diğer herkesin de bildiğini sanıyoruz

Людям обычно не нравится то, чего они не понимают.

İnsanlar genellikle anlamadıkları şeyden hoşlanmazlar.

Они меня не понимают, когда я говорю по-немецки.

Almanca konuştuğumda beni anlamıyorlar.

Некоторые из нас не понимают, когда мы говорим, мерзкий комплекс

aşağılık kompleksi deyince bazılarımız bunu yanlış anlayabiliyor

Такое впечатление, что многие не понимают разницы между "their" и "they're".

Birçok insan "their" ve "they're" arasındaki farkı bilmiyor gibi görünüyor.

Женитьба может быть прекрасным делом, если два человека понимают друг друга.

İki insan birbirini anlarsa evlilik harika bir şey olabilir.

И мне кажется, что люди не понимают, что это может всё поменять.

ve bence, insanlar bunun her şeyi değiştirebileceğini anlamıyorlar.

У нас в команде есть несколько ребят, которые вообще не понимают по-французски.

Takımımızda hiç Fransızca anlamayan bazı arkadaşlarımız var.

В мире есть 10 типов людей: те, которые понимают двоичную систему счисления, и те, которые нет.

Dünya üzerinde 10 çeşit insan vardır: ikilik sistemi anlayanlar ve anlamayanlar.

- Том и Мэри — на одной и той же длине волны.
- Том и Мэри понимают друг друга с полуслова.

Tom ve Mary aynı frekanstalar.

По правилам Татоэбы участникам рекомендуется добавлять предложения только на родном языке и/или переводить с языка, который они понимают, на свой родной язык. Причиной этому служит тот факт, что гораздо легче составлять естественно звучащие предложения на родном языке. Когда мы пишем не на своём родном языке, очень легко написать предложение, которое звучит странно. Убедитесь, что вы переводите предложение, только если вы точно знаете, что оно означает.

Tatoeba ilkeleri altında, üyelerin sadece kendi anadillerinde cümleler eklemeleri ve/veya anlayabilecekleri bir dilden anadillerine tercüme yapmaları önerilir. Bunun sebebi de kişinin, anadilinde doğal olan cümle kurmasının çok daha kolay olmasıdır. Anadilimiz dışında bir dilde yazdığımızda ise kulağa tuhaf gelen cümleler oluşturmamız çok kolaydır. Lütfen cümleyi sadece ne anlama geldiğini bildiğinizden eminken tercüme ettiğinizden emin olunuz.