Translation of "началось»" in Turkish

0.011 sec.

Examples of using "началось»" in a sentence and their turkish translations:

Началось.

O başladı.

Уже началось.

Zaten başladı.

Опять началось.

Tekrar başladı.

Расследование началось немедленно

Hemen soruşturma açıldı

Да, уже началось.

Evet, bu zaten başladı.

Лето только началось.

Yaz henüz başladı.

Представление уже началось?

Performans başladı mı?

Собрание уже началось.

Toplantı çoktan başladı.

Производство уже началось.

Üretim zaten başladı.

Только сейчас началось.

O sadece az önce başladı.

Когда это началось?

Bu ne zaman başladı?

- Где это всё началось?
- С чего это всё началось?

Hepsi nerede başladı?

- Вот с чего всё началось.
- Здесь всё и началось.

Burası her şeyin başladığı yerdir.

всё же только началось».

Her şey daha yeni başladı."

Путешествие на Луну началось

Aya yolculuk başladı

Все началось в гараже

Her şey garaj da başlamıştı

Так началось ваше приключение.

işte serüven böyle başladı.

Собрание ещё не началось.

Toplantı henüz başlamadı.

Как это всё началось?

Bunun hepsi nasıl başladı?

Когда всё это началось?

Bütün bunlar ne zaman başladı?

Строительство началось в октябре.

İnşaat Ekim ayında başladı.

Во сколько началось собрание?

Toplantı ne zaman başladı?

Как всё это началось?

Bütün bunlar nasıl başladı?

В ране началось заражение.

Yara enfekte oldu.

Так всё и началось.

Bu şekilde başladı.

Всё началось на острове.

Her şey adada başladı.

- Когда это началось?
- Когда он начался?
- Когда она началась?
- Когда оно началось?

O ne zaman başladı?

Оно началось в 1946-м,

Başlangıcı 1946'ya dayanıyor,

Итак, как началось ваше приключение?

O zaman serüven nasıl başlamış.

Это началось как поисковая система.

Bu işe arama motoru olarak başladı.

- Опять двадцать пять!
- Опять началось.

Tekrar başladı!

Мероприятие началось с его выступления.

Parti onun konuşmasıyla başladı.

Вот так это и началось.

O böyle başladı.

Всё началось жаркой летней ночью.

Onun hepsi sıcak bir yaz gecesinde başladı.

Интервью началось в 10 часов.

Görüşme saat 10.00'da başladı.

Строительство началось в 2013-м.

İnşaat 2013'te başladı.

Занавес поднялся, и представление началось.

Perde kalktı ve performans başlamıştı.

Собрание началось тридцать минут назад.

Toplantı otuz dakika önce başladı.

- Я не знаю, с чего это началось.
- Я не знаю, как это началось.

Onun nasıl başladığını bilmiyorum.

- Я даже не помню, как это началось.
- Я и не помню, как это началось.

Bunun nasıl başladığını hatırlamıyorum bile.

И тут-то всё и началось.

Bu her şeyin başladığı nokta.

- Фильм уже начался.
- Кино уже началось.

Film çoktan başladı.

Только он собрался уходить - началось землетрясение.

Çıkmak üzere olduğumuz sırada deprem başladı.

С чего всё началось и как развивалось?

Buna nasıl başladın ve nasıl geliştirdin?

Строительство началось по приказу Юстиниана. Год 532

1. Justinianus'un emriyle inşaatına başlandı. Yıl 532

дистанционное обучение началось на крыше коронавирусных мероприятий

koronavirüs önlemleri çatısında uzaktan eğitime başlandı

Производство этого автомобиля началось в 1980 году.

Bu otomobilin üretimi 1980'de başladı.

Всё началось с мальчика по имени Том.

Her şey Tom adındaki bir çocukla başladı.

Ты можешь вспомнить, где всё это началось?

Bunun hepsinin nerede başladığını hatırlayabiliyor musun?

- Так всё начиналось.
- Так всё и началось.

Her şey böyle başlamıştı.

Мы точно не знаем, как это началось.

Bunun nasıl başladığından emin değiliz.

Общее собрание началось ровно в девять утра.

Genel kurul toplantısı tam dokuzda başladı.

- Когда ты успела так загореть? Лето ещё не началось!
- Когда ты успел так загореть? Лето ещё не началось!

Sen ne ara böyle yanmayı başardın? Daha yaz gelmedi ki!

это началось через 10 лет после его создания

o kuruluşundan 10 yıl sonra başladı işte o Macintosh

- У меня пошла кровь.
- У меня началось кровотечение.

Ben regiye başladım.

Всё, что было на столе, загрохотало, когда началось землетрясение.

Deprem vurduğunda masanın üstündeki her şey tıkırdamaya başladı.

Мне нужно быстро добраться до берега. Это приключение только началось.

Hızlıca kıyıya çıkmalıyım. Macera daha yeni başlıyor.

Совещание началось в 2:30 и закончилось в 5:00.

Toplantı 2.30'da başladı ve 5.00'te bitti.

Началось обезглавливание, и Йомсвикинги, у которых был собственный кодекс, запрещавший им

Kafa kesimi başladı ve herhangi bir noktada korkularını ifade

Совещание началось в 9:00 и должно закончиться в 10:45.

Konsey 9.00'da başladı ve 10.45'e kadar bitirilmeli.

и рассказать вам о том, как это всё началось в 2010 году,

benim için bütün bunların başladığı 2010 yılına götürmeme izin verin.

- Это ты первый начал.
- Это ты начала первая.
- Это с тебя всё началось.

Bunu başlatan sensin.

Нашим самым авангардным научным фантастам такое даже и не снилось. Хорошо помню день, когда всё это началось.

En çılgın bilim kurgularımızdan bile çok daha fazlası. Her şeyin başladığı o günü hatırlıyorum.

- Встреча началась в 9 часов ровно.
- Встреча началась ровно в девять часов.
- Собрание началось ровно в девять часов.

Toplantı tam dokuzda başladı.