Translation of "лицу" in Turkish

0.009 sec.

Examples of using "лицу" in a sentence and their turkish translations:

- Том ударил меня по лицу.
- Том ударил меня кулаком по лицу.

Tom suratıma yumruk attı.

слёзы потекли по моему лицу.

yüzümden gözyaşlarımın aktığını hissettim.

Девочки стоят лицом к лицу.

Kızlar birbirlerine bakıyorlar.

Двое встретились лицом к лицу.

İki adam yüz yüze görüştüler.

Том ударил Мэри по лицу.

Tom Mary'nin yüzüne yumruk attı.

Мы сели лицом к лицу.

Yüz yüze oturduk.

Том ударил его по лицу.

Tom onun yüzüne yumruk attı.

Том ударил её по лицу.

Tom onun yüzüne yumruk attı.

Я ударил его по лицу.

O onun suratına yumruk attı.

Она ударила меня по лицу.

O, suratıma yumruk attı.

Она ударила его по лицу.

Onun yüzüne yumruk attı.

Он ударил её по лицу.

Suratına bir yumruk attı.

Они стояли лицом к лицу.

Onlar yüz yüze durdu.

Слезы текли по моему лицу.

Gözyaşları yüzümden aşağı süzüldü.

Они были лицом к лицу.

Onlar yüz yüzeydi.

Нам нужно поговорить лицом к лицу.

Bizim yüz yüze konuşmamız gerekiyor.

Не к лицу тебе так разговаривать.

Böyle konuşmak sana yaraşmıyor.

Два врага стояли лицом к лицу.

İki düşman yüz yüzeydi.

- По твоему лицу видно, что ты не согласен.
- По твоему лицу видно, что ты не согласна.
- По вашему лицу видно, что вы не согласны.

Yüzün kabul etmediğini söylüyor.

Мы стояли лицом к лицу со смертью.

Ölümle yüz yüze kaldık.

Том стоял лицом к лицу с Мэри.

Tom, Mary ile yüzleşti.

Мы с учителем сидели лицом к лицу.

Öğretmen ve ben yüz yüze oturduk.

Судя по его лицу, у него получилось.

Yüzündeki ifadeye bakılırsa, o başarmış görünüyor.

- Синее тебе к лицу.
- Синий цвет тебе идёт.

Mavi renk sana yakışıyor.

По его лицу было видно, что ему скучно.

Onun yüzü rahatsız olduğunu gösteriyordu.

Том потерял самообладание и ударил Конрада по лицу.

Tom kendini kaybetti ve Konrad'ın yüzüne vurdu.

Том хотел поговорить с Мэри лицом к лицу.

Tom Mary ile yüz yüze konuşmak istedi.

- Этот галстук тебе к лицу.
- Этот галстук хорошо смотрится на Вас.
- Этот галстук Вам идёт.
- Этот галстук Вам к лицу.

O kravat üzerinde iyi görünüyor.

- Если бы я был Томом, я бы врезал Мэри по лицу.
- На месте Тома я бы дал Мэри по лицу.

Ben Tom olsaydım Mary'nin yüzüne yumruk atardım.

Facebook записывает этих людей, а потом лицом к лицу

Facebook bu kişileri kayıt ediyor, daha sonra sizin karşınıza face de

Я оказался лицом к лицу с убийцей своих родителей.

Ben anne ve babamın katili ile karşı karşıyaydım.

Мэри вызвала у меня желание ударить её по лицу.

Mary ona yüzünden yumruk atmamı istetti.

- Мы стояли друг против друга.
- Мы стояли лицом к лицу.

Biz yüz yüze durduk.

- Тебе идёт чёрный.
- Вам идёт чёрный.
- Чёрный тебе к лицу.

Siyah sana yakışıyor.

- В конце концов они встретились с глазу на глаз.
- Наконец они встретились лицом к лицу.
- В конце концов они встретились лицом к лицу.

Sonunda yüz yüze görüştüler.

- Красное платье было ей к лицу.
- Она хорошо смотрелась в красном платье.

Kırmızı elbise onun üzerinde iyi görünüyordu.

Поэтому они решили встретиться лицом к лицу с армией Александра у реки Граник.

Böylece İskender’in ordusunda yüzleşmeye karar verdiler. Granicus Nehri.

- Синее тебе к лицу.
- Синее хорошо выглядит на тебе.
- Ты хорошо выглядишь в синем.
- Вам идёт синий.

- Mavi sana yakışıyor.
- Mavi senin üzerinde iyi görünüyor.

- Твоё новое платье очень тебе идёт.
- Твоё новое платье, в самом деле, хорошо на тебе смотрится.
- Твоё новое платье, действительно, тебе к лицу.

Yeni elbiseniz üstünüzde gerçekten iyi görünüyor.