Translation of "идет" in Turkish

0.015 sec.

Examples of using "идет" in a sentence and their turkish translations:

Поезд идет!

Tren geliyor!

...это идет сюда.

Bu da buraya giriyor.

Помните, время идет.

Unutmayın, zaman geçiyor.

Том не идет.

Tom gelmiyor.

Смотрите, это идет вокруг...

Bakın, bu böyle dönüyor.

и это идет отсюда

ve buradan gelmektedir

Дождь идет со вторника.

Salı gününden beri yağmur yağıyor.

- Идёт дождь.
- Идет дождь.

- Hava yağmurlu.
- Yağmur yağıyor.

Том идет по коридору.

Tom koridordan aşağı yürüyor.

Дождь идет с воскресенья.

- Pazar gününden beri yağmur yağıyor.
- Pazardan beri yağmur yağmaktadır.

Том сказал, куда идет?

Tom nereye gittiğini söyledi mi?

Том куда-то идет?

Tom bir yere mi gidiyor?

На улице идет снег.

Dışarıda kar yağıyor.

Том никуда не идет.

Tom bir yere gitmiyor.

Если гора не идет к Магомету, то Магомет идет к горе.

Dağ sana gelmiyorsa sen dağa gideceksin.

- Идет снег сегодня, и это удивительно!
- Сегодня идет снег, и это удивительно!

Bugün kar yağıyor ve bu inanılmaz!

Но оттуда идет воздух теплее,

Ama bu taraftaki hava daha sıcak gibi

Самка-матриарх идет по запаху.

Dişi lider burnunu takip ediyor.

Тебе не идет эта фраза.

O tür sözler size yakışmıyor.

Снег идет уже два дня.

İki gündür kar yağıyor.

Дождь идет с прошлого воскресенья.

Geçen Pazardan beri yağmur yağıyor.

Том смотрел, как Мэри идет.

Tom, Mary'nin gidişini izledi.

Том тоже идет на вечеринку.

Tom da partiye geliyor.

как всё идет неправильно — или правильно —

bir şeyleri nasıl doğru ve yanlış yaptığımız --

И когда он идет на фронт

Bir de üzerine kendisi cepheye gidiyorken

поэтому идет на контакт с человеком.

gelip bu insanla etkileşim kuruyor.

- А вот и автобус!
- Идет автобус.

İşte otobüs geliyor.

Мы не уверены, что Том идет.

Tom'un geldiğinden emin değiliz.

Куда это Том идет с Мэри?

Tom Mary ile nereye gidiyor.

- Зеленый тебе идет.
- Вам зелёный идёт.

- Yeşil size uyar.
- Yeşil size uyuyor.

- Идёт снег.
- Снег идёт.
- Идет снег.

Kar yağıyor.

У него идет кровь из носа.

- Onun burnu kanıyor.
- Burnu kanıyor.

Я спросил его, куда он идет.

Ona nereye gittiğini sordum.

- Том не придёт.
- Том не идет.

Tom gelmiyor.

Эта дорога идет до самого берега.

Bu yol, kıyıya kadar uzanır.

Том идет на концерт с Мэри.

Tom, Mary ile konsere gidiyor.

но когда идет снег, нужно быть умнее.

ama böyle kar yağarken akıllı davranmalısınız.

Но когда идет снег, нужно быть умнее.

ama böyle kar yağarken akıllı davranmalısınız.

Не известно, как далеко это идет сейчас

nereye kadar gittiği bilinemiyor şu an

самолет, который идет от низкого до высокого

yani alçaktan yükseğe doğru giden bir uçak

Когда все идет нормально, внезапно появляется человек

Her şey normal şekilde ilerlerken bir anda bir adam ortaya çıkıyor

Кофейный магазин закрыт, пока идет ремонт кондиционера.

Klima tamir altında iken kahvehane kapalıdır.

- Идёт дождь?
- Идёт ли дождь?
- Дождь идет?

Yağmur yağıyor mu?

Мой брат идет в университет в Кобе.

Erkek kardeşim Kobe'de üniversiteye gidiyor.

Зачем Мэри идет на пикник с ним?

Mary neden onunla pikniğe gidiyor?

Я зову её, а она не идет.

Onu çağırıyorum fakat o gelmiyor.

Мы остаёмся дома, потому что идет дождь.

Yağmur nedeniyle evde kalıyoruz.

- Там дождливо.
- Там идет дождь.
- Там дождь.

Orada yağmur yağıyor.

Он был просто ребенком, он идет к ним

Daha çocuktu bu onların yanına gidiyor

Пока что все идет между ненормальностью и нормальностью

Buraya kadar her şey anormallikle normallik arasında geçerken

Время идет? Или время останавливается, мы опережаем время?

Zaman akıp gider mi? Yoksa zaman duruyor biz mi zamanda ilerliyoruz?

- Он идет на концерт.
- Он идёт на концерт.

O konsere gidiyor.

У бешеных собак обычно изо рта идет пена.

- Genellikle kuduz köpeklerin ağzında köpük olur.
- Kuduz köpeklerin genellikle ağzı köpürür.

Том видел, как Мэри идет к своей машине.

Tom Mary'nin arabaya doğru yürüdüğünü gördü.

Иногда все идет совсем не так, как надо.

Arada bir her şey yanlış gider.

Полагаю, что Вы знаете, о чём идет речь.

Bunun ne hakkında olduğunu bildiğini varsayıyorum.

Что есть вкусного, что хорошо идет с картошкой?

Patatesle iyi gidecek bazı lezzetli besinler nelerdir?

Но оттуда идет воздух теплее, а мне довольно холодно.

Ama bu taraftaki hava daha sıcak gibi ve ben çok üşüyorum.

Когда кусок, который вы не видите, идет куда-то

göremediğiniz bir parça bir yere gittiğinde

Похоже идет дождь. Тебе лучше взять с собой зонт.

Yağmur gibi görünüyor. Yanına bir şemsiye alsan iyi olur.

Дождь идет с позавчера, но к вечеру может проясниться.

Evvelsi günden beri yağmur yağıyor ama bu öğleden sonra açabilir.

- На улице идет снег.
- На улице снег.
- Снаружи идёт снег.

Dışarıda kar yağıyor.

- Джон идет в направлении станции.
- Джон идёт по направлению к станции.

John istasyon istikametinde yürüyor.

- Никто никуда не идет.
- Никто никуда не идёт.
- Никто никуда не едет.

Kimse bir yere gitmiyor.

- Кто-нибудь еще идет?
- Кто-нибудь ещё идёт?
- Кто-нибудь ещё едет?

Başka biri gidiyor mu?

Некоторые идут школьными группами, но большинство идет в группах из двух или трех.

Bazıları okulları tarafından organize edilen gruplarda giderler fakat çoğu iki kişilik ya da üç kişilik gruplarda giderler.

- Идет дождь, но на ней не надето пальто.
- Идёт дождь, а она без пальто.

Yağmur yağıyor fakat o bir ceket giymiyor.

Идет бок о бок с человеком, которого он считает врагом и объявлен всему миру врагом

düşman olarak gördüğü ve düşman olarak tüm dünyaya ilan ettiği adamla yan yana geliyor

На самом деле шутка идет о Короле Элле, потому что там есть словарный запас скотного двора,

Ve şaka aslında Kral Ella hakkında, çünkü bu çiftlik sözlüğü, domuzcuklar

- Его жена идет с ним, куда бы он ни пошел.
- Его жена следует за ним повсюду.

O nereye gitse karısı onunla birlikte gider.

речь идет о том, чтобы подтолкнуть себя как можно ближе к этой стороне, насколько это возможно.

kendinizi mümkün olduğunca bu tarafa yakın tutmaya çalışmalısınız.

Том до сих пор не может поверить, что Мэри идет на свидание с ним в пятницу вечером.

Tom, Mary'nin cuma gecesi gerçekten onunla çıkacağına tamamen inanamıyor.