Translation of "грустно" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "грустно" in a sentence and their turkish translations:

- Это так грустно.
- Так грустно.

Çok üzücü.

- Вы опечалены?
- Вам грустно?
- Тебе грустно?

Üzgün müsün?

- Старик грустно засмеялся.
- Старик грустно рассмеялся.

Yaşlı adam acı bir şekilde gülmeye başladı.

- Мне было грустно.
- Мне стало грустно.

- Üzgün hissettim.
- Ben üzgün hissettim.

- Тебе не грустно?
- Вам не грустно?

Üzgün ​​değil misin?

Это грустно.

Bu üzücü.

Мне грустно.

Ben üzgünüm.

Тебе грустно?

Üzgün müsün?

Нам грустно.

Biz üzgünüz.

Как грустно!

Ne kadar üzücü!

- Мне сегодня немного грустно.
- Сегодня мне немного грустно.

- Bugün biraz keyifsiz hissediyorum.
- Bugün biraz canım sıkkın.

- Мне грустно время от времени.
- Временами мне грустно.

Arada bir üzgün hissederim.

- Мне стало очень грустно.
- Мне было очень грустно.

Çok üzgün hissettim.

- Тебе всё ещё грустно?
- Вам всё ещё грустно?

Hâlâ üzgün müsün?

сейчас мне грустно.

"kendimi kötü hissediyorum"

Мне не грустно.

Ben üzgün değilim.

Мне очень грустно.

Çok üzgünüm.

Она грустно улыбнулась.

O, hüzünlü olarak gülümsedi.

Теперь мне грустно.

İşte şimdi üzüldüm.

Старик грустно рассмеялся.

Yaşlı adam üzüntülü bir şekilde güldü.

Это так грустно.

Bu çok iç karartıcı.

Мне было грустно.

Üzgündüm.

Это довольно грустно.

Bu oldukça üzücü.

Мне грустно уезжать.

Ben gittiğime üzgünüm.

Это действительно грустно.

O gerçekten üzücü.

Прощаться всегда грустно.

Vedalar her zaman üzücüdür.

- Она грустная.
- Он грустный.
- Ему грустно.
- Ей грустно.
- Она грустит.

O üzgündür.

- Я знаю, что тебе грустно.
- Я знаю, что вам грустно.

Üzgün hissettiğini biliyorum.

- Я сказал, что мне грустно.
- Я сказала, что мне грустно.

Üzgün olduğumu söyledim.

Трамп сказал это грустно

Trump bunu hüzünlü bir şekilde anlattı

Тому было очень грустно.

Tom gerçekten üzgündü.

- Это печально.
- Это грустно.

O üzgün.

Мне грустно это слышать.

Ben onu duyduğuma üzüldüm.

Нам было очень грустно.

Biz çok üzgündük.

Мария грустно покачала головой.

Mariya üzgün bir ifadeyle başını salladı.

Это просто так грустно.

Bu sadece çok üzücü.

Это было действительно грустно.

O gerçekten üzgündü.

Мне было очень грустно.

Gerçekten üzgündüm.

Мне уже не грустно.

Artık üzgün değilim.

Это как-то грустно.

Bu biraz üzücü.

Мне сегодня немного грустно.

Ben bugün kendimi biraz üzgün hissediyorum.

Мне очень грустно сегодня.

- Bugün çok üzgünüm.
- Bugün çok mutsuzum.

Сначала мне было грустно.

İlk önce üzgündüm.

Иногда мне бывает грустно.

Bazen kederleniyorum.

- Том сказал мне, что ему грустно.
- Том сказал, что ему грустно.

Tom bana üzgün olduğunu söyledi.

- Когда идёт дождь, мне грустно.
- Мне становится грустно, когда идёт дождь.

Yağmur yağdığı zaman üzülürüm.

- Вы грустный.
- Вы грустная.
- Ты грустный.
- Ты грустная.
- Вам грустно.
- Тебе грустно.

Sen üzgünsün.

- Она сказала ему, что ей грустно.
- Она сказала ей, что ей грустно.

O, ona üzgün olduğunu söyledi.

- Мне было грустно, когда он ушёл.
- Мне было грустно, когда он уехал.

O gittiğinde üzgündüm.

- Мне было грустно, когда она ушла.
- Мне было грустно, когда она уехала.

O gittiğinde üzgündüm.

Мне очень грустно это слышать.

Onu duyduğuma çok üzüldüm.

Мне весь день было грустно.

Bütün gün hüzünlü hissediyordum.

Мне вдруг стало очень грустно.

Birdenbire çok hüzünlendim.

Мне всегда грустно по понедельникам.

Pazartesi günleri her zaman keyifsizim.

Мне грустно из-за этого.

Ben bu konu hakkında üzgün hissediyorum.

Грустно видеть Мэри столь несчастной.

Mary'yi o kadar mutsuz görmek üzücü.

Грустно улыбаясь, она начала говорить.

O, hüzünle gülümseyerek konuşmaya başladı.

Мне было грустно терять друга.

Bir arkadaşımı kaybettiğim için üzgündüm.

Это в самом деле грустно.

Bu gerçekten üzücü.

Тому было грустно и одиноко.

Tom üzgün ve yalnızdı.

Том с Мэри выглядели грустно.

Tom ve Mary üzgün görünüyorlar.

Мне стало от этого грустно.

Bu beni üzdü.

Мне было грустно и одиноко.

Üzgün ​​ve yalnızdım.

Я знаю, что Тому грустно.

Tom'un üzgün olduğunu biliyorum.

Тебе грустно? Смех - лучшее лекарство.

Üzgün müsün? Gülmek en iyi ilaçtır.

Грустно видеть Тома таким несчастным.

Tom'u çok mutsuz görmek üzücü.

Том сказал, что ему грустно.

- Tom üzüntülü olduğunu söyledi.
- Tom üzgün olduğunu söyledi.

Том знал, что мне грустно.

Tom üzgün olduğumu biliyordu.

Том сказал, что Мэри грустно.

Tom Mary'nin üzgün olduğunu söyledi.

Они сказали, что им грустно.

Üzgün ​​olduklarını söylediler.

- Грустно, что с нами уже нет Тома.
- Грустно, что Тома уже нет с нами.
- Грустно, что с нами больше нет Тома.
- Грустно, что Тома больше нет с нами.

Tom'un artık aramızda olmaması üzücü.

- "Тебе грустно?" - "Нет. С чего бы это?"
- "Вам грустно?" - "Нет. С чего бы это?"

"Üzgün müsün?" "Hayır. Niye olayım ki?"

было так грустно, что тяжело дышать.

zar zor nefes alabiliyordum.

- Она очень грустная.
- Ей очень грустно.

O çok üzgün.

Я думаю, грустно не иметь друзей.

Sanırım hiç arkadaş olmaması iç karartıcı.

Мы плачем, когда нам очень грустно.

Çok üzgün olduğumuz zaman ağlarız.

- Ты грустный.
- Ты грустная.
- Тебе грустно.

Sen üzgünsün.

Когда я проснулся, мне было грустно.

Uyandığımda üzgündüm.

Не смотри на меня так грустно.

Bana öyle üzgün üzgün bakma.

Я не сержусь, мне просто грустно.

Ben deli değilim. Ben sadece üzgünüm.

- Он очень грустный.
- Ему очень грустно.

O çok üzgün.

- Это очень печально.
- Это очень грустно.

Bu çok üzücü.

От этого мне стало немного грустно.

Beni birazcık üzdü.

Тебе было грустно, когда Том умер?

Tom öldüğünde üzgün müydün?