Translation of "стало" in Dutch

0.005 sec.

Examples of using "стало" in a sentence and their dutch translations:

Стало прохладно.

Het is afgekoeld.

Стало лучше.

Het is beter geworden.

Стало холодно.

Het is koud geworden.

- Мне стало вас жаль.
- Мне стало тебя жаль.

Ik had medelijden met je.

- Мне стало жаль мальчика.
- Мне стало жалко мальчика.

Ik had medelijden met de jongen.

мне стало лучше.

ging ik me beter voelen.

Человечество стало богаче.

De mensheid is rijker geworden.

Видео стало вирусным.

De video ging viraal.

Стало намного теплее.

Het is veel warmer geworden.

- Что стало с твоей собакой?
- Что стало с вашей собакой?

Wat is er van je hond geworden?

Отчасти результатом этого стало

Deels als gevolg hiervan

и это стало эталоном.

dus dat werd de standaardvorm.

Здесь стало намного прохладнее.

Het is hier veel koeler.

Не стало Майкла Джексона.

Michael Jackson is niet meer.

Всё стало только хуже.

Het werd nog erger.

Всё стало как-то странно.

- Het werd vreemd.
- De dingen werden raar.
- Het liep fout.

- Том скончался.
- Тома не стало.

- Tom is gestorven.
- Tom is overleden.

- Он скончался.
- Его не стало.

Zij is gestorven.

Стало холодать. Смотри не простудись.

Het begon koud te worden. Pas op dat je geen kou vat.

Молоко замерзло и стало твёрдым.

De melk bevroor en werd vast.

- Дела ухудшились.
- Всё стало хуже.

Het werd nog erger.

Вообще-то, мне стало уже прохладнее.

Ik voel het. Het is al koeler.

Это событие стало моей лебединой песней.

Die vergadering bleek mijn exitgesprek te zijn.

Это даже стало походить на одержимость.

Het werd een obsessie.

- Тому стало стыдно.
- Тому было стыдно.

Tom schaamde zich.

Мне сейчас стало кое-что понятно.

Ik besef net iets.

Что это вдруг так тихо стало?

Waarom is het opeens zo stil?

- Всем стало жаль её.
- Всем стало её жаль.
- Всем было её жаль.
- Все ей сочувствовали.

Iedereen had medelijden met haar.

и мое восприятие стало ещё более ярким.

dat extra niveau van bewustzijn.

Никто не знает, что стало с Ямадой.

Niemand weet wat er van Yamada geworden is.

- Это вошло в привычку.
- Это стало привычкой.

Dat is een gewoonte geworden.

что потом стало известным как «иранское зелёное движение»,

wat bekend zou worden als de Iraanse Groene Beweging

…в каком-то странном смысле мне стало легче.

...het was ook een opluchting.

Мне стало ясно, что он сделал это специально.

Het werd me duidelijk dat hij het met opzet deed.

- После заката похолодало.
- После захода солнца стало холодно.

Het werd koud na zonsondergang.

После этого всё стало не так, как прежде.

Daarna was niets meer hetzelfde.

Никто не заметил, пока не стало слишком поздно.

Niemand merkte het totdat het te laat was.

- Молоко замерзло и стало твёрдым.
- Молоко замёрзло и затвердело.

De melk bevroor en werd vast.

Я хочу видеть его во что бы то ни стало.

Ik wil hem koste wat kost zien.

Мне стало плохо от устриц, которые я съел вчера вечером.

- Die oesters van gisteravond zijn niet goed gevallen.
- Ik ben niet lekker geworden van de oesters die ik gisteravond gegeten heb.

- Том заскучал и ушёл.
- Тому стало скучно, и он ушёл.

Tom begon zich te vervelen en is weggegaan.

- Том умер в прошлом году.
- Тома не стало в прошлом году.

Tom is afgelopen jaar overleden.

Из-за масла пол стал скользким, и это стало причиной его внезапного падения.

De olie maakte de vloer glad en veroorzaakte zijn plotse val.

- Мой отец умер два года тому назад.
- Отца не стало два года назад.

Mijn vader is twee jaar geleden overleden.

- Потом я себя плохо чувствовал.
- Мне потом было плохо.
- Потом мне стало плохо.

Ik voelde me slecht achteraf.

Я обратил внимание, что оба животных ведут себя спокойно. Стало очевидно, что они готовятся к спариванию.

En dan zie ik dat beide dieren ontspannen zijn. Ik realiseer me dat het paren gaat beginnen.

- Я буду продолжать во что бы то ни стало!
- Я буду продолжать, что бы ни случилось!

Ik ga door, wat er ook gebeurt!

- Мне стало плохо от устриц, которые я съел вчера вечером.
- Устрицы, которых я ел прошлой ночью, были со мною несогласны.

Die oesters van gisteravond zijn niet goed gevallen.

- Что случилось с книгой, которую я вчера здесь положил?
- Что случилось с книгой, которую я вчера сюда положил?
- Что произошло с книгой, которую я вчера сюда положил?
- Что стало с книгой, которую я вчера сюда положил?

Wat is er met het boek gebeurd dat ik hier gisteren heb neergelegd?