Translation of "грани" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "грани" in a sentence and their turkish translations:

- Компания на грани банкротства.
- Предприятие на грани банкротства.

Şirket iflasın eşiğinde.

Грани этого здания наклонены,

Bu binanın yüzeyleri eğimlidir

Мы на грани провала.

Batmanın eşiğindeyiz.

Мы на грани банкротства.

İflasın eşiğindeyiz.

Мы на грани войны.

Biz savaşın eşiğindeyiz.

- Экономика страны находится на грани краха.
- Экономика страны на грани коллапса.

Ülkenin ekonomisi çökmek üzeredir.

- Фирма моего отца на грани банкротства.
- Компания моего отца на грани банкротства.
- Компания моего отца находится на грани банкротства.
- Отцовская компания находится на грани банкротства.

Babamın şirketi iflasın eşiğindedir.

Мужчина находился на грани смерти.

Adam ölümün eşiğindeydi.

Дом был на грани обрушения.

Ev çökmek üzereydi.

Она была на грани обморока.

O, bayılmak üzereydi.

Он был на грани сна.

O, tam uyumak üzereydi.

Она была на грани самоубийства.

O kendini öldürmek üzereydi.

Том находится на грани смерти.

Tom ölüm döşeğinde.

Она на грани нервного срыва.

O bir sinir krizinin eşiğinde.

Я был на грани смерти.

Neredeyse ölüyordum.

Мозг создаёт все грани вашего разума.

Zihninizin her yönünü beyniniz yaratır.

Эти животные находятся на грани вымирания.

Bu hayvanlar yok olmanın eşiğindedirler.

вам нужно действовать, вы на грани паники,

hızlı düşünmeniz gerek, panik yaparsınız;

Многие виды животных находятся на грани вымирания.

Pek çok hayvan türü yok olmanın eşiğinde.

Некоторые дикие животные находятся на грани исчезновения.

- Bazı vahşi hayvanlar yok olma eşiğinde.
- Bazı vahşi hayvanlar tükenme eşiğinde.

По его мнению, еврозона находится на грани распада.

Onun görüşüne göre, Euro bölgesi dağılmaktadır.

Но мы не можем продолжать копошиться на грани закона,

ama göçmenlere insanca davranılmasını istiyorsak

правда в том, что мы были на грани апокалипсиса

gerçek şu ki kıyametin eşiğinden dönmüştük

Говорят, что этот вид птиц находится на грани вымирания.

O kuş türlerinin ölme tehlikesi içinde olduğu söyleniyor.

- Том чуть не плакал.
- Том был на грани слёз.

Tom neredeyse gözyaşlarına gömülmüştü..

- Это вымирающий вид.
- Это вид, находящийся на грани исчезновения.

Nesli tükenmekte olan bir türdür.

- Том был готов расплакаться.
- Том был на грани слёз.

- Tom neredeyse ağlayacak noktaya gelmişti.
- Tom neredeyse ağlayacaktı.

Технологии открыли новые грани чёрного ящика, которым является наш мозг.

Teknoloji, birer kara kutu olan zihinlerimize yeni pencereler açtı.

К августу стало ясно, что линии снабжения Grande Armée находятся на грани разрыва,

Ağustos ayına gelindiğinde, Grande Armée'nin ikmal hatlarının kırılma noktasında olduğu açıktı

- Том чуть не умер.
- Том побывал на грани между жизнью и смертью.
- Том был в смертельной опасности.
- Том побывал в смертельной опасности.
- Том побывал на пороге смерти.
- Том пережил смертельную опасность.
- Том перенёс смертельную опасность.
- Том испытал смертельную опасность.
- Том побывал одной ногой в могиле.
- Том побывал на волоске от смерти.
- Том был на волоске от смерти.
- Том очутился одной ногой в могиле.
- Том побывал у края могилы.
- Том побывал на грани смерти.
- Том оказался на волосок от смерти.
- Том очутился на волосок от смерти.

- Tom'un ölüme yakın bir deneyimi oldu.
- Tom ölüme yakın bir deneyim yaşadı.