Translation of "всеми" in Turkish

0.009 sec.

Examples of using "всеми" in a sentence and their turkish translations:

- Будь вежлив со всеми!
- Будьте вежливы со всеми.
- Будьте со всеми вежливы.
- Будь со всеми вежлив.
- Будь со всеми вежлива.

- Herkese karşı nazik olun.
- Herkese karşı nazik ol.

- Я поговорил со всеми.
- Я со всеми поговорил.

Herkesle konuştum.

Нами всеми манипулируют.

Hepimiz kullanılıyoruz.

Он всеми уважаем.

Ona herkes tarafından saygı duyulur.

Со всеми бывает.

- Bu herkese olabilir.
- Bu herkesin başına gelir.

- Это со всеми бывает.
- Это со всеми нами бывает.

- Bu hepimizin başına gelir.
- Bu hepimize olur.

- Я со всеми поладил.
- Я был со всеми в ладу.
- Я был со всеми в ладах.

Herkesle iyi geçindim.

- Я не располагаю всеми подробностями.
- Всеми деталями я не располагаю.

Tüm detaylara sahip değilim.

перед всеми на экране

ekranında herkes karşısında

Он был всеми любим.

O herkes tarafından sevilirdi.

Это всеми уважаемый учёный.

Bu, herkes tarafından saygı duyulan bir bilimcidir.

Том всеми нами уважаем.

Tom'a hepimiz tarafından saygı duyulur.

Я всеми вами горжусь.

Hepinizle gurur duyuyorum.

Громко поздоровайся со всеми.

Herkesi yüksek sesle selamla.

Я со всеми согласен.

Herkesle aynı fikirdeyim.

Я перед всеми извиняюсь.

Ben herkesten özür diliyorum.

Такое со всеми бывает.

O herkesin başına gelir.

Том со всеми ладит.

Tom herkesle geçiniyor.

Том поздоровался со всеми.

Tom herkesi selamladı.

Том со всеми груб.

Tom herkese karşı cimri.

Я всеми ими горжусь.

Onların hepsiyle gurur duyuyorum.

Я со всеми дружу.

Ben herkesle arkadaşım.

Нелегко быть понятым всеми.

Herkes tarafından anlaşılmak kolay değildir.

Стив был любим всеми.

Steve herkes tarafından sevilirdi.

Я со всеми поздоровался.

Ben herkesi selamladım.

Я со всеми поговорил.

Herkesle konuştum.

- Я хочу, чтобы ты со всеми познакомился.
- Я хочу, чтобы вы со всеми познакомились.
- Я хочу тебя со всеми познакомить.
- Я хочу вас со всеми познакомить.

Herkesle buluşmanı istiyorum.

- Вы знакомы со всеми здесь?
- Ты знаком со всеми здесь?
- Ты знакома со всеми здесь?
- Вы здесь всех знаете?

Buradaki herkesle tanıştın mı?

- Я поговорил со всеми тремя из них.
- Я поговорила со всеми тремя из них.
- Я поговорил со всеми тремя.

Onların üçüyle konuştum.

- Я хочу перед всеми здесь извиниться.
- Я хочу извиниться перед всеми присутствующими.

Buradaki herkese özür dilemek istiyorum.

и обладания всеми песнями мира.

istediğimiz herhangi bir şarkıya ne zaman istersek ulaştık.

Он со всеми здоровается громко.

O herkesi yüksek sesle selamlar.

Такое со всеми может случиться.

Bu herkesin başına gelebilir.

Мы должны противостоять всеми силами.

Tüm gücümüzle direnmek zorundayız.

Увидимся со всеми вами завтра.

Yarın görüşürüz.

Это происходит со всеми нами.

Bu hepimizin başına gelir.

Что сегодня со всеми такое?

Bugün herkesin nesi var?

Я согласен со всеми остальными.

Başka herkesle aynı düşüncedeyim.

Том обращался со всеми одинаково.

Tom herkese aynı davrandı.

Давайте обходиться со всеми справедливо.

Herkese dürüst bir biçimde davranalım.

Я лажу со всеми работниками.

Bütün personelle iyi anlaşıyorum.

Я хочу перед всеми извиниться.

Herkese özür dilemek istiyorum.

Том раскритиковал Мэри перед всеми.

Tom herkesin önünde Mary'yi eleştirdi.

Я не располагаю всеми фактами.

Tüm gerçeklere sahip değilim.

Нам надо со всеми поговорить.

Bizim herkesle konuşmamız gerekiyor.

Мы всеми вами очень гордимся.

Hepinizle çok gurur duyuyoruz.

Том всеми вами очень гордится.

Tom hepinizle çok gurur duyuyor.

Я всеми вами очень горжусь.

Hepinizle çok gurur duyuyorum.

- Я хочу поговорить с ними всеми.
- Я хочу с ними со всеми поговорить.

Onların hepsiyle konuşmak istiyorum.

- Ничего страшного. Со всеми бывает.
- Да ничего. Со всеми бывает.
- Ничего. Со всяким бывает.

Hiç düşünme. Bu herkese olur.

...он изучает местность всеми восемью глазами.

...sekiz gözüyle manzarayı iyice içine çeker.

Гиены всеми способами пытаются создать панику.

Sırtlanlar panik yaratmak için ellerinden geleni yapıyor.

- Мария всеми уважаема.
- Мэри все уважают.

Mary'ye herkes tarafından saygı duyulur.

План был поддержан практически всеми присутствующими.

Plan hemen hemen tüm katılımcılar tarafından desteklendi.

Ты не можешь дружить со всеми.

Herkesle arkadaş olamazsın.

Том хочет со всеми нами поговорить.

Tom hepimizle konuşmak istiyor.

В этом мире всеми правят деньги.

Bu dünyada herkes para tarafından yönetilir.

Этот поезд следует со всеми остановками.

Bu tren her istasyonda durur.

Вы знакомы со всеми этими людьми?

Bütün bu insanlarla tanıştınız mı?

Что стало со всеми нашими деньгами?

Tüm paramıza ne oldu?

Том хорошо ладит со всеми соседями.

Tom bütün komşularıyla iyi geçinir.

Мы обращаемся со всеми посетителями одинаково.

Biz bütün ziyaretçilere aynı davranırız.

Мы поделим прибыль между всеми нами.

Kârı hepimiz arasında paylaştıracağız.

Что с вами со всеми такое?

Hepinizin nesi var?

Том смеялся над всеми шутками Мэри.

Tom Mary'nin bütün espirilerine güldü.

- Тома все ненавидят.
- Том всеми ненавидим.

Tom herkesçe nefret ediliyor.

Я со всеми этими ребятами дружу.

Bütün şu adamlarla arkadaşım.

- Тома все уважают.
- Том всеми уважаем.

Tom'a herkes tarafından saygı duyulur.

Том выставил себя перед всеми дураком.

Tom herkesin önünde kendini rezil etti.

Том хотел со всеми нами поговорить.

Tom hepimizle konuşmak istedi.

- Что ты собираешься делать со всеми этими деньгами?
- Что вы собираетесь делать со всеми этими деньгами?

Bütün o parayla ne yapacaksın?

- Старик был всеми любим.
- Старика все любили.

Yaşlı adam herkes tarafından sevilirdi.

Она следит за всеми последними веяниями моды.

O modadaki bütün en son trendleri izler.

Что вы делаете со всеми этими козлами?

Tüm bu keçilerle ne yapıyorsun?

- Том знаком со всеми.
- Том всех знает.

Tom herkesi tanıyor.

В этой стране все шпионят за всеми.

Bu ülkede herkes herkesi gözetliyor.

Что мне делать со всеми этими вещами?

Bütün bu malzeme ile ne yapmam gerekiyor?

Том наконец расплатился со всеми игорными долгами.

Tom sonunda bütün kumar borçlarını geri ödedi.

Принц Иоанн был похоронен со всеми почестями.

Prens John eksiksiz bir törenle toprağa verildi.

Эта задача имеет приоритет над всеми другими.

Bu görev bütün diğerlerinin üzerinde bir önceliğe sahiptir.

Что она сделала со всеми этими деньгами?

O, bütün parayla ne yaptı?

У меня со всеми братьями хорошие отношения.

Tüm erkek kardeşlerimle iyi geçiniyorum.

Рано или поздно это со всеми случается.

Er veya geç herkesin başına gelir.

- Интересно, что Том собирается делать со всеми этими деньгами.
- Интересно, что Том будет делать со всеми этими деньгами.

Tom'un bütün o parayla ne yapacağını merak ediyorum.

- Этот поезд останавливается на всех станциях.
- Этот поезд следует со всеми остановками.
- Этот поезд идёт со всеми остановками.

Bu tren tüm istasyonlarda durur.

- Этот поезд останавливается на каждой станции.
- Этот поезд следует со всеми остановками.
- Этот поезд идёт со всеми остановками.

Bu tren her istasyonda durur.

Там со всеми было что-то не так.

Oradaki herkes benim gibi kırılmıştı.

Что действительно скрывалось за всеми этими противоречивыми речами?

Bölücü söylemin altında neler yatıyordu?

Кто дружен со всеми, тот никому не друг.

Herkes için bir arkadaş hiç kimse için bir arkadaştır.

Они могли не справиться со всеми этими трудностями.

O zorluklarla baş edemediler.

Том встретится со всеми вами в 2:30.

Tom 2.30'da hepinizle buluşacak.

Что вы собираетесь делать со всеми этими деньгами?

Bütün bu parayla ne yapacaksın?

Что ты собираешься делать со всеми этими предложениями?

Bütün bu cümlelerle ne yapacaksınız?

- Том всех знал.
- Том был со всеми знаком.

Tom herkesi tanıyordu.