Translation of "Францию" in Turkish

0.065 sec.

Examples of using "Францию" in a sentence and their turkish translations:

Я люблю Францию.

Fransa'yı seviyorum.

- Жанна навсегда уехала во Францию.
- Жанна уехала во Францию насовсем.

Jane temelli olarak Fransa'ya gitti.

Добро пожаловать во Францию!

Fransaya hoş geldin!

- Она поехала во Францию изучать музыку.
- Она отправилась во Францию учиться музыке.

Müzik eğitimi yapmak için Fransa'ya gitti.

- Я бы хотел поехать во Францию.
- Я хотел бы поехать во Францию.

Fransa'ya gitmek istiyorum.

Она очень хочет во Францию.

O, Fransa'ya gitmek için isteklidir.

Савако хочет поехать во Францию.

Sawako Fransa'ya gitmek istiyor.

Францию отделяют от Италии Альпы.

Fransa İtalya'dan, Alplerle ayrılmıştır.

Он решил съездить во Францию.

Fransa'ya gitmeye karar verdi.

Я хочу отправиться во Францию.

Ben Fransa'ya gitmek istiyorum.

Я надеюсь вернуться во Францию.

Fransa'ya dönmeyi umuyorum.

Когда вы приехали во Францию?

Ne zaman Fransa'yı ziyaret ettin?

Джон вчера уехал во Францию.

John dün Fransa'ya gitti.

Родители Тома едут во Францию.

Tom'un anne ve babası Fransa'ya gidiyor.

- Я собираюсь во Францию изучать живопись.
- Я отправляюсь во Францию, чтобы изучать живопись.

Resim eğitimi almak için Fransa'ya gidiyorum.

- Надеюсь, ваша командировка во Францию была успешной.
- Надеюсь, твоя командировка во Францию была успешной.

Fransa'ya iş yolculuğunun başarılı olduğunu umuyorum.

- Она собирается во Францию на следующей неделе.
- Она едет во Францию на следующей неделе.

- O, önümüzdeki hafta Fransa'ya gidiyor.
- O önümüzdeki hafta Fransa'ya gidiyor.

Я бы хотел поехать во Францию.

Fransa'ya gitmek istiyorum.

Новый тоннель свяжет Англию и Францию.

Yeni tünel İngiltere ve Fransa'yı bağlayacak.

Я поеду во Францию учиться живописи.

Ben resim eğitimi almak için Fransa'ya gideceğim.

Кто в этом году представляет Францию?

Fransa'nın şu andaki temsilcisi kim?

Ла-Манш отделяет Францию от Англии.

Manş denizi Fransa'yı İngiltere'den ayırır.

- Я хотел бы посетить Францию когда-нибудь.
- Я хотел бы как-нибудь съездить во Францию.

Ben bir gün Fransa'yı ziyaret etmek isterim.

- Я хотел бы когда-нибудь съездить во Францию.
- Я хотел бы как-нибудь съездить во Францию.

Bir gün Fransa'ya gitmek istiyorum.

А тут во время путешествия во Францию

ardından Fransa'ya seyahat ettik,

Она отправилась во Францию, чтобы изучать искусство.

Sanat eğitimi almak için Fransa'ya gitti.

Они ездили в Германию, Францию и Англию.

Onlar Almanya, Fransa ve İngiltere'ye gittiler.

Осенью мне предстоит деловая поездка во Францию.

Sonbaharda Fransa'ya bir iş gezim var.

Два года назад я ездил во Францию.

İki yıl önce Fransa'ya gittim.

"Куда поедем в следующем году?" - "Во Францию".

"Gelecek sene nereye gidiyoruz?" "Fransa'ya."

- До переезда во Францию она жила в Швеции.
- Прежде чем переехать во Францию, она жила в Швеции.

Fransa'ya taşınmadan önce, İsveç'te yaşıyordu.

Когда Наполеон вернулся во Францию ​​в 1815 году,

Napolyon 1815'te Fransa'ya döndüğünde,

Я хотел бы когда-нибудь съездить во Францию.

- Bir gün Fransa'ya gitmek istiyorum.
- Bazen Fransa'ya gitmek istiyorum.

Я собираюсь поехать во Францию в следующем году.

Gelecek yıl Fransa'ya gitmeyi planlıyorum.

Мой сын собирается на следующей неделе во Францию.

Oğlum gelecek hafta Fransa'ya hareket edecek.

Я бы хотел как-нибудь поехать во Францию.

Bir gün Fransa'ya gitmek istiyorum.

Нам не нужна виза для поездки во Францию.

Bizim Fransa'ya gitmemiz için bir vizeye ihtiyacımız yoktur.

Том приехал во Францию, намереваясь изучать французский язык.

Tom Fransızca öğrenme niyetiyle Fransaya geldi.

Если ехать за границу, я бы предпочёл во Францию.

Yurt dışına gidersem, Fransa'ya giderim.

Я хотел бы знать как отправить деньги во Францию.

Fransa'ya nasıl para gönderileceğini bilmek istiyorum.

Он мне сказал, что поедет во Францию в июне.

Bana haziranda Fransa'ya gideceğini söyledi.

В прошлом году они ездили в отпуск во Францию.

Geçen yıl Fransa'da tatil yaptılar.

Если ты собираешься во Францию, тебе надо освежить твой французский.

Fransa'ya gideceksen Fransızcanı tazelemen gerekir.

- В этом месяце президент был с визитом во Франции.
- Президент посетил с визитом Францию в том месяце.
- Президент посетил Францию в том месяце.

Başkan o ay Fransa'yı ziyaret ediyordu.

В январе две армии коалиции пересекли Рейн и вошли во Францию:

Ocak ayında, iki Koalisyon ordusu Ren Fransa'ya:

Прошло два месяца с тех пор, как он уехал во Францию.

Fransaya gittiğinden beri iki ay geçti.

Я не ел французскую еду с тех пор, как покинул Францию.

Fransa'dan ayrıldığımdan beri Fransız yemeği yemedim.

Но сейчас Питт боялся, что завоевания Наполеона сделали Францию слишком сильной - французский

Fakat şimdi William Pitt Napolyon'un fetihlerinin Fransa'yı daha güçlü hale getirdiğinden korktu

Когда-нибудь я обязательно поеду во Францию, просто пока не знаю когда.

Bir gün Fransa'ya gitmem kaçınılmaz, sadece ne zaman olduğunu bilmiyorum.

Он вернулся во Францию ​​с Наполеоном в октябре и вскоре развелся с женой.

Ekim ayında Napolyon ile Fransa'ya döndü ve çok geçmeden karısını boşadı.

Это неизбежно, что я однажды уеду во Францию, я просто не знаю когда.

Bir gün Fransa'ya gidecek olmam kaçınılmaz. Ben sadece zamanı bilmiyorum.

похвалы от Императора. Через несколько дней Ланн оставил свое командование и вернулся во Францию.

. Birkaç gün içinde Lannes komutasından istifa etti ve Fransa'ya döndü.

Вскоре после их возвращения во Францию ​​генерал Дезе был убит в битве при Маренго,

Fransa'ya döndükten kısa bir süre sonra, General Desaix, Davout'u yakın bir arkadaşı ve patronundan soyarak

- Англию и Францию разделяет пролив Ла-Манш.
- Англия и Франция разделены проливом Ла-Манш.

- İngiltere ve Fransa, Manş deniziyle ayrılır.
- İngiltere ve Fransa, Manş denizi tarafından ayrılır.

Если знаешь, что должно произойти нечто неприятное, например поход к врачу или поездка во Францию, то это нехорошо.

Hoş olmayan bir şey olacağını biliyorsan, örneğin dişçiye gideceğini, ya da Fransa'ya, öyleyse bu iyi değil.

Она переехала в США, потому что её отец умер несколько месяцев после того, как Вы поехали во Францию.

Fransa'ya gitmenizden birkaç ay sonra babası öldüğü için ABD'ye taşındı.