Translation of "Ради" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "Ради" in a sentence and their turkish translations:

- Ради бога!
- Ради всего святого!

Tanrı aşkına!

- Бога ради, хватит!
- Христа ради, прекрати!

Tanrı aşkına, şunu kes!

Ради Бога.

- Tanrı aşkına.
- Allah aşkına.
- Allah hakkı için.

Ради Бога!

Allah aşkına!

«Мы учим математику ради игры, ради красоты,

"Matematiği; eğlence, güzellik,

- Я учусь ради вас.
- Я учусь ради тебя.

Senin için öğreniyorum.

ради самой математики.

ilk insanlardan biri olabilirim.

Исключительно ради примера

Yalnızca örnekleme adına

ради общественного интереса

halkın çıkarı uğruna bu tarz adamlara neler verdiği ortada

Например, ради бизнеса,

İş ile ilgili olabilir,

- Мы дрались упорно ради победы.
- Мы сражались упорно ради победы.
- Мы бились упорно ради победы.
- Мы боролись упорно ради победы.
- Мы воевали упорно ради победы.

Biz zafer için çok savaştık.

- Я рисковал жизнью ради этого.
- Я рисковал жизнью ради него.
- Я рисковал жизнью ради неё.

Onun için yaşamımı tehlikeye attım.

- Она рисковала жизнью ради этого.
- Она рисковала жизнью ради него.
- Она рисковала жизнью ради неё.

O bunun için hayatını riske attı.

- Ради бога, не говори так!
- Ради всего святого, не говори так!
- Ради всего святого, не говорите так!
- Ради бога, не говорите так!

Gözünü seveyim, onu söyleme!

- Том всем ради тебя пожертвовал.
- Том всем ради вас пожертвовал.

Tom senin için her şeyi feda etti.

- Том это сделал ради забавы.
- Том это сделал ради шутки.

Tom eğlenmek için bunu yaptı.

Она спорит ради спора.

Sadece tartışmış olmak için tartışır.

Ради бога, перестань плакать.

Allah aşkına, ağlamayı kes!

Они здесь ради меня.

Onlar benim için burada.

Я здесь ради Тома.

Buraya Tom için geldim.

Сделайте это ради меня.

Onu hatırım için yap.

Ради Бога, что случилось?

Allah aşkına ne oldu?

Мы здесь ради Тома.

Tom için buradayız.

Ради Бога, скажи мне!

Allah aşkına anlat!

Мы работаем ради мира.

Barış için çalışıyoruz.

Том женился ради денег.

Tom para için evlendi.

- Том рискнул ради нас своей жизнью.
- Том рискнул ради нас жизнью.

Tom bizim için hayatını riske attı.

- Они много работали ради своих детей.
- Они много трудились ради своих детей.

Çocuklarının hatırına çok çalıştılar.

- Я сделал так ради моего здоровья.
- Я сделал это ради своего здоровья.

Sağlığımın hatırı için öyle yaptım.

И всё это ради того,

Tüm mesele de bu değil mi --

Не только ради смешков, нет.

Tüm saçmalıklar ve gülüşmeleri çıkarırsak

и совместной работе ради мира,

ve barış için birlikte çalışarak

Мы дрались упорно ради победы.

Biz zafer için çok savaştık.

Ради бога, скажи мне правду.

Allah aşkına, bana doğruyu söyle.

Она работала только ради денег.

O sadece para uğruna çalıştı.

Ради Бога, что здесь происходит?

Tanrı aşkına, burada ne oluyor?

Он срубил дерево ради развлечения.

Zevk için ağaç kesmiş.

Том спорит лишь ради спора.

- Tom sırf tartışma olsun diye tartışıyor.
- Tom sadece tartışmış olmak için tartışıyor.
- Tom sadece gıcıklık olsun diye tartışıyor.

Это брак ради грин-карты.

Bu bir yeşil kart evliliği.

Он сделал это ради денег.

O, onu para için yaptı.

Ради Бога, забери меня отсюда!

Allah aşkına beni buradan çıkarın.

Ради здоровья я брошу работу.

Sağlığım uğruna işimi bırakacağım.

Ради этого правда стоит рисковать?

Gerçekten risk almaya değer mi?

Я делаю это ради денег.

Bunu para için yapıyorum.

Я сделал это ради денег.

Bunu para için yaptım.

Она пожертвовала карьерой ради семьи.

O ailesi için kariyerini feda etti.

Не жертвуйте собой ради других.

Başkaları için kendinizi feda etmeyin.

Том делает это ради денег.

Tom bunu para için yapıyor.

- Родители Тома продолжали жить вместе только ради детей.
- Родители Тома оставались вместе только ради детей.
- Родители Тома остались вместе только ради детей.

Tom'un ebeveynleri sadece çocukların hatırı için birlikte kaldı.

- Я сделал это исключительно ради твоего блага.
- Я сделала это исключительно ради твоего блага.

Ben sadece senin kendi iyiliğin için yaptım.

Том делал это ради своей страны.

Tom bunu ülkesinin yararına yaptı.

Позаботься об этом ради меня, хорошо?

Ona benim için dikkat et.

Она сделала это ради своих детей.

O, onu çocukları için yaptı.

Я хочу быть там ради Тома.

Tom için orada olmak istiyorum.

Я это делаю не ради денег.

- Bunu para için yapmıyorum.
- Bunu parası için yapmıyorum.

Ради своего здоровья я бросил курить.

Ben sağlığımın hatırı için sigara içmeyi bıraktım.

Том начал учить Арабский ради веселья.

Tom eğlencesine Arapça öğrenmeye başladı.

Я сделал это не ради денег.

Ben bunu para için yapmadım.

Том сделал это не ради денег.

Tom bunu para için yapmadı.

Не рискуй ради меня своей жизнью.

Benim için hayatını riske atma.

Тебе надо быть там ради Тома.

Tom için orada olmalısın.

Том пожертвовал своей жизнью ради нас.

Tom bizim için hayatını feda etti.

Мы хотим быть здесь ради Тома.

Tom için burada olmak istiyoruzç

Акулы были убиты ради их плавников.

Köpek balıkları yüzgeçleri için öldürüldü.

Я много работаю ради своих денег.

Param için çok çalışırım.

Я сделала это только ради денег.

Ben bunu sadece para için yaptım.

Она бросила его ради мужика помоложе.

O, daha genç bir adam için onu terk etti.

Том бросил Мэри ради другой женщины.

Tom başka bir kadın için Mary'yi bıraktı.

Браконьеры убивают носорогов ради их рогов.

Gergedanlar, boynuzları için kaçak avcılar tarafından öldürüldü.

Это всё, ради чего я живу.

Yaşadığım tek şey bu.

Том делает это не ради денег.

Tom bunu para için yapmıyor.

я задаюсь вопросом: ради чего это всё?

tüm bunlar ne anlama geliyor?

Корпоративная Америка говорит, что всё ради прибыли.

Amerikalı şirketlere göre “kâr için.”

Крупный бизнес говорит, что всё ради денег.

Hâkim iş düşüncesine göre “para için.”

Кто-то должен быть тут ради Тома.

Burada Tom için biri olmalı.

- Рассмеши меня.
- Просто сделай это ради меня.

Beni idare et.

Мне не следовало быть там ради Тома.

Tom için orada olmalıydım.

Том был готов пожертвовать всем ради тебя.

Tom senin için her şeyi feda etmeye hazır.

Мы работаем ради мира во всём мире.

Biz dünya barışı için çalışıyoruz.

Том и Мэри разводят кроликов ради мяса.

Tom ve Mary et için tavşan yetiştirmektedir.

Он хладнокровно убил девушку просто ради денег.

O sadece para almak için kızı soğukkanlılıkla öldürdü.

- Том сделал это для своей семьи.
- Том сделал это ради семьи.
- Том сделал это ради своей семьи.

Tom bunu ailesi için yaptı.

- Он сделал это просто ради удовольствия.
- Он сделал это просто ради забавы.
- Он сделал это просто для развлечения.

O, onu eğlence amacıyla yaptı.

идти на риск в отношениях ради обретения опыта.

bazı iş yerleri var.

Учебник для гендиректора гласит, что всё ради акционеров.

CEO oyun kitabına göre ise “hissedarlar.”

Ради этого стольким жертвуют: заводами, рабочими местами, сообществом.

Bu üçü adına birçok şey feda edildi: çalışanlar, fabrikalar, topluluklar.

на самом деле, ради того, чтобы быть известным

aslında meşhur olmak uğruna dönen oyunların

А может быть, ради равноправия и социальной справедливости.

İyilik ve sosyal adalet için olabilir.

Я сделал всё, что мог ради спасения Тома.

Tom'u kurtarmak için elimden gelen her şeyi yaptım.

- Для чего мы живём?
- Ради чего мы живём?

Ne için yaşıyoruz?

Том когда-нибудь просил тебя обманывать ради него?

Tom hiç onun için yalan söylemeni istedi mi?

У меня нет ничего, ради чего стоит жить.

Yaşamak için bir şeyim yok.

Отец пожертвовал своей жизнью ради спасения своей дочери.

Baba kızının canını kurtarmak için kendi canını verdi.