Translation of "игры" in Turkish

0.015 sec.

Examples of using "игры" in a sentence and their turkish translations:

- Нам нравятся игры.
- Мы любим игры.

Oyunları seviyoruz.

Книги-игры.

Kendi macera hikayelerini seç.

Конец игры.

Oyun bitti.

- Веселье и игры закончились.
- Игры и развлечения закончились.

Eğlence ve oyunlar bitti.

- Не играй в игры.
- Не играйте в игры.

Oyun oynamayın.

Том скачивает игры.

Tom oyun indiriyor.

Азартные игры незаконны.

Kumar yasa dışı.

Это правило игры.

Oyunun kuralı budur.

Пусть начнутся игры.

Oyunlar başlasın.

Игры должны продолжаться.

Oyunlar devam etmeli.

Том любит игры.

Tom oyunları seviyor.

Исход игры сомнителен.

- Oyunun sonucu belirsiz.
- Oyunun sonucu şüpheli.
- Maçın sonucu kuşkulu.

Где проводятся игры?

Oyunlar nerede yapılıyor?

Правила игры изменились.

Oyunun kuralları değişti.

Я люблю игры.

- Oyunları severim.
- Maçları severim.

Я обожаю игры.

Oyunları severim.

Исход игры неясен.

Oyunun sonucu belirsiz.

- Нэнси нравятся игры в помещении.
- Нэнси нравятся зальные игры.

Nancy kapalı yer oyunlarından hoşlanır.

- Я устал играть в игры.
- Я устала играть в игры.
- Мне надоело играть в игры.

Oyunlar oynamaktan bıktım.

- Ты будешь смотреть Олимпийские игры?
- Вы будете смотреть Олимпийские игры?

Olimpiyatları izleyecek misin?

- Я объяснил им правила игры.
- Я разъяснил им правила игры.

- Oyunun kurallarını ona anlattım.
- Oyunun kurallarını onlara açıkladım.

- Ты любишь играть в игры?
- Вы любите играть в игры?

- Oyun oynamak ister misiniz?
- Oyun oynamayı sever misin?

уличные игры уличные культуры

sokak oyunlarını sokak kültürlerini

Он смотрит Паралимпийские игры.

O Paralimpik izliyor.

Ты любишь азартные игры?

Kumar oynamak ister misin?

Все игры были скучными.

Oyunların hepsi sıkıcıydı.

Ваши игры такие классные.

Oyunlarınız çok muhteşem.

Они играли в игры.

Onlar oyunlar oynadılar.

Он любит азартные игры.

O, şans oyunlarını sever.

Бразилия принимает Олимпийские Игры.

Brezlya Olimpiyat oyunlarına evsahipliği yapıyor.

Том смотрит Олимпийские игры.

- Tom olimpiyatları izliyor.
- Tom olimpiyatları seyrediyor.

- Тебе нравится играть в компьютерные игры?
- Вам нравится играть в компьютерные игры?
- Ты любишь играть в компьютерные игры?
- Вы любите играть в компьютерные игры?

Bilgisayar oyunları oynamayı sever misin?

- У меня нет времени играть в игры.
- Мне некогда играть в игры.

Oyun oynayacak vaktim yok.

- Я перестану играть в азартные игры.
- Я брошу играть в азартные игры.

Kumar oynamaktan vazgeçeceğim.

Игры похожи на общий костёр.

Oyunlar, kamp ateşi gibidir.

Мы должны соблюдать правила игры.

Oyunun kurallarına uymalıyız.

Наша команда проиграла все игры.

Bizim takım bütün oyunları kaybetti

Многие мальчишки любят компьютерные игры.

Birçok erkek çocuk bilgisayar oyunları sever.

Вы получили удовольствие от игры?

Oyundan hoşlandın mı?

Я в игры не играю.

Oyunlar oynamam.

Давай отставим игры в сторону.

Oyunlar oynamayı bırakalım.

Том не понимает правил игры.

Tom oyunun kurallarını anlamıyor.

Я играю в компьютерные игры.

Bilgisayar oyunları oynarım.

Он не понимает правил игры.

O. oyunun kurallarını anlamıyor.

Прекращай играть в азартные игры.

Kumarı bırak.

Я не люблю азартные игры.

Kumarı sevmem.

Какого рода игры вы создаёте?

Ne tür oyunlar yapıyorsun?

Я объяснил им правила игры.

- Oyunun kurallarını ona anlattım.
- Oyunun kurallarını onlara açıkladım.

Я не знаю этой игры.

Bu oyunu bilmiyorum.

Откуда берут начало Олимпийские игры?

Olimpiyat Oyunları nerede ortaya çıktı?

Мы должны следовать правилам игры.

Oyunun kurallarına uymalıyız.

Мы с тобой любим игры.

Sen ve ben oyunları seviyoruz.

Том объяснил Мэри правила игры.

Tom oyunun kurallarını Mary'ye açıkladı.

Мы проиграли три игры подряд.

Biz peş peşe üç oyun kaybettik.

У нас осталось три игры.

Bizim üç maçımız kaldı.

- Он сломал себе руку во время игры.
- Ему сломали руку во время игры.

Oyun sırasında kolunu kırdı.

- Мы играем в игры вместе.
- Мы играем вместе в игры.
- Мы играем вместе.

Birlikte oyunlar oynarız.

- Сколько нужно людей для игры в регби?
- Сколько требуется людей для игры в регби?

Bir rugby oyunu için kaç kişiye ihtiyacınız var?

- Я устал играть.
- Я устала играть.
- Я устал от игры.
- Я устала от игры.

Ben oyun oynamaktan bıkıyorum.

- Олимпийские игры проводятся один раз в четыре года.
- Олимпийские игры проводятся каждые четыре года.

Olimpiyat oyunları her dört yılda bir yapılır.

Финальный счёт игры был 3:1.

Oyunun final skoru üçe birdi.

Сколько раз Япония проводила Олимпийские игры?

Japonya Olimpiyatlara kaç kez ev sahipliği yaptı?

Пляж — идеальное место для детской игры.

Sahil, çocukların oynaması için ideal bir yerdir.

- Было положение "вне игры".
- Был офсайд.

Gol ofsayttı.

У меня нет времени на игры.

Oyun için vaktim yok.

Все мои друзья любят компьютерные игры.

Arkadaşlarımın hepsi bilgisayar oyunlarını sever.

Я не играю в компьютерные игры.

Bilgisayar oyunları oynamam.

Я не очень одобряю азартные игры.

Kumar oynamayı gerçekten tasvip etmiyorum

Я не понимаю правил этой игры.

Oyunun kurallarını anlamıyorum.

Наша команда проиграла все свои игры.

Bizim takım oyunlarının hepsini kaybetti.

Какие у тебя игры на телефоне?

Telefonunuzda hangi oyunlar var?

Европейские игры-2015 проходили в Баку.

2015 Avrupa Oyunları Bakü'de yapıldı.

Я люблю играть в настольные игры.

Masa oyunları oynamayı severim.

Том берёт уроки игры на фортепиано.

Tom piyano dersleri alıyor.

Испания принимала Олимпийские игры 1992 года.

Olimpiyatların ev sahibi ülkesi 1992'de İspanya'dır.

Этот пианист известен своей техникой игры.

Şu piyanist tekniği ile tanınır.

Ты постоянно играешь в компьютерные игры.

Hep bilgisayar oyunları oynuyorsun.

Он ушибся во время вчерашней игры.

Dün oyunda kendini incitti.

Мы не видели ни одной игры.

- Hiçbir maç bile görmedik.
- Bir maç bile görmedik.

У меня нет друзей для игры.

- Benim oynamak için hiç arkadaşım yok.
- Oyun oynayacak arkadaşlarım yok.

Том брал уроки игры на фортепиано.

Tom piyano dersleri aldı.

Том не играет в азартные игры.

Tom kumar oynamaz.

Али остался в положении вне игры.

Ali topsuz alanda yerde kaldı.

Али совершил фол противнику вне игры.

Ali topsuz alanda rakibine faul yaptı.

- Он не больше мяча для игры в гольф.
- Она не больше мяча для игры в гольф.
- Оно не больше мяча для игры в гольф.

Bu, golf topundan daha büyük değil.

- Ты со мной играешь?
- Ты со мной в игры играешь?
- Вы со мной в игры играете?

Benimle oyun mu oynuyorsun?

«Мы учим математику ради игры, ради красоты,

"Matematiği; eğlence, güzellik,

но вместо телекомментаторов в костюмах, комментирующих игры,

ancak takım elbiseli spikerler değil

потому что уличные игры для уличной культуры

çünkü sokak oyunlarına sokak kültürüne

Я купил абонемент на все домашние игры.

Bütün ev oyunları için sezonluk geçiş aldım.

Ты поранился во время игры в футбол?

Futbol oyununda yaralandın mı?

Она берёт частные уроки игры на пианино.

O, özel piyano dersleri alır.

Мы играли во многие игры на вечеринке.

Partide pek çok oyun oynadık.

Том играет в компьютерные игры часами подряд.

Tom saatlerce bilgisayar oyunları oynuyor.

Мы проиграли почти все наши выездные игры.

Neredeyse tüm deplasman oyunlarını kaybettik.

Некоторые люди считают, что азартные игры — грех.

Bazı insanlar kumar oynamanın bir günah olduğunu düşünüyor.

Я больше не играю в азартные игры.

Ben artık kumar oynamıyorum.

Для меня настольные игры — просто средство общения.

Sadece sosyalleşmek için masa üstü oyunları oynarım.