Translation of "судить" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "судить" in a sentence and their spanish translations:

Не мне судить.

No puedo juzgar.

- Кто вы такие, чтобы судить?
- Кто Вы такой, чтобы судить?
- Кто Вы такая, чтобы судить?
- Кто ты такой, чтобы судить?
- Кто ты такая, чтобы судить?

¿Quién eres tú para juzgar?

можно судить, когда открываешь

no por cómo trata a los ciudadanos sobresalientes,

Судить пока слишком рано.

Aún es muy pronto para juzgar.

- Кто вы такие, чтобы меня судить?
- Кто Вы такой, чтобы меня судить?
- Кто ты такой, чтобы судить меня?

¿Quién eres tú para juzgarme?

Я не буду тебя судить.

No te voy a juzgar.

Они не могли судить меня.

No me pudieron juzgar.

- Не следует судить человека по внешности.
- Ты не должен судить человека по его внешности.

No debes juzgar a un hombre por su apariencia.

и таким образом судить об этом.

juzgarla e inmovilizarla como concreto.

Кто ты такой, чтобы судить меня?

- ¿Quién sos vos para juzgarme?
- ¿Quién eres tú para juzgarme?

Никто не имеет права судить тебя.

Nadie tiene el derecho de juzgarte.

Ты не имеешь права судить этих людей.

Tú no tienes derecho para juzgar a estas personas.

У тебя нет права судить этих людей.

Tú no tienes derecho para juzgar a estas personas.

Прежде чем судить, надо выслушать обе стороны.

- Se deben escuchar ambos lados antes de juzgar.
- Uno debe escuchar ambos lados antes de juzgar.

по поведению можно судить об их внутреннем состоянии.

la autoevaluación es un resultado conductual.

Благодаря вибрации может судить о размере и скорости.

Mediante la vibración, puede calcular el tamaño y la velocidad.

Ты не должен судить человека по его внешности.

No debes juzgar a un hombre por su apariencia.

Насколько я могу судить, он честный и надежный.

Hasta donde yo sé, es honesto y se puede confiar en él.

И я верил, что люди будут судить вас

Y yo solía creer eso la gente te juzgaría

некоторые люди будут судить вас по этому поводу,

algunas personas te juzgarán en base a eso,

Нельзя судить человека, если ты его хорошо не знаешь.

No puedes juzgar a una persona si no la conoces bien.

Мы не должны судить о людях по их внешности.

No deberíamos juzgar a la gente por su apariencia.

Не стоит судить о человеке по тому, как он одет.

No juzgues a un hombre por la ropa que lleva.

Мы никогда не должны судить людей по их внешнему виду.

Nunca debemos juzgar a la gente por su aspecto.

Так, нравится вам это или нет, люди будут судить вас

Entonces, si te gusta o no, la gente te juzgará

Если судить по этим правилам, мы всё делаем в первый раз.

Dadas esas dos cosas, nunca hemos estado aquí antes.

- Не суди книгу по обложке.
- Нельзя судить о книге по обложке.

No se puede juzgar un libro por la tapa.

Если судить по его акценту, то он, должно быть, из Осаки.

Si juzgamos por su acento, entonces él debe ser de Osaka.

Это примитивная и грубая личность. Нельзя судить только по нежному виду.

Es una persona bastante tosca y ruda; no se caracteriza precisamente por su sutileza.

люди будут судить вас за вещи, которые вам могут не нравиться.

la gente te juzgará por cosas que puede que no te gusten

Бог тоже учился. Об этом можно судить по улучшениям в создании женщин.

Dios también aprendió. Se nota por las mejoras en la creación de las mujeres.

Следует судить о человеке по его врагам также, как и по его друзьям.

Hay que juzgar un hombre tanto por sus enemigos como por sus amigos.

Ибо не послал Бог Сына Своего в мир, чтобы судить мир, но чтобы мир спасен был чрез Него.

Porque Dios no ha enviado a su Hijo al mundo para juzgar al mundo, sino para que el mundo se salve por él.

- Величие нации и её моральный прогресс могут быть оценены по тому, как относятся к животным.
- О величии нации и её нравственном развитии можно судить по тому, как она относится к животным.

La grandeza de una nación y su progreso moral pueden ser juzgados por la manera en que trata sus animales.