Translation of "такие" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "такие" in a sentence and their spanish translations:

- Не все люди такие.
- Не все мужчины такие.

No todos los hombres son así.

Они такие разные.

Todo tipo de animales.

Кролики такие милые!

- Los conejos son burda de cuchis.
- Qué cuchis son los conejos.
- Qué cuchis los conejos, vale.

Вот такие пироги.

La vida es así.

Конечно такие есть.

Por supuesto que los hay.

Вот такие правила.

- Esas son las reglas.
- Son las reglas.

Кто они такие?

¿Quiénes son?

Люди такие глупые.

La gente es tan estúpida.

Вы кто такие?

- ¿Quiénes son ustedes?
- ¿Quiénes sois?

- Нас не интересуют такие подробности.
- Нас не интересуют такие детали.
- Нас не интересуют такие тонкости.

No nos interesan tantos detalles.

- У тебя такие красивые глаза.
- У Вас такие красивые глаза.

Tenéis unos ojos tan bonitos...

- Мне не нравятся такие шутки.
- Я не люблю такие шутки.

No me gustan esa clase de bromas.

- Не все такие, как ты.
- Не все такие, как вы.

- No todos son como tú.
- No todos son como ustedes.

- Кто вы?
- Вы кто?
- Вы кто такие?
- Кто вы такие?

¿Quiénes sois?

Есть такие вещи, которые проходят, и такие, которые остаются навсегда.

Existen cosas que pasan, y otras que quedan para siempre.

- Мы не такие, как вы.
- Мы не такие, как ты.

No somos como tú.

и очевидно, такие существуют, —

y aparentemente, existen esas personas,

Такие вещи постоянно происходят.

Cosas así pasan todo el tiempo.

Мне нравятся такие яблоки.

Me gusta este tipo de manzana.

Такие вещи не говорят!

- ¡No se dicen esas cosas!
- ¡Ese tipo de cosas no se dice!

Почему девушки такие сложные?

¿Por qué las niñas son tan complicadas?

Том говорит такие глупости.

Tom dice tantas babosadas.

Я люблю такие моменты.

Amo esos momentos.

Почему ночи такие тёмные?

¿Por qué las noches son tan oscuras?

Такие люди правда существуют?

¿Realmente existe gente así?

Дети говорят такие глупости.

Los niños dicen cosas tan estúpidas.

Вы двое такие смешные.

Ustedes dos son tan cómicos.

Серьёзно, люди такие тупые.

- En serio, los hombres son tan idiotas.
- En serio, los hombres son tan tontos.
- En serio, la gente es tan estúpida.

Почему все такие молчаливые?

¿Por qué están todos tan callados?

Почему белки такие милые?

¿Por qué son tan lindas las ardillas?

Почти все католики такие.

Los católicos son casi todos así.

Даже такие знаменитости, как

Incluso a las celebridades les gusta

- Всегда будут такие люди, как я.
- Такие, как я, будут всегда.

Siempre habrá gente como yo.

такие компании, как Uber, используют его все время, такие компании, как

empresas como Uber lo utilizan todo el tiempo, compañías como

- А почему у тебя такие большие глаза?
- Почему у Вас такие большие глаза?
- Почему у тебя такие большие глаза?

¿Por qué tus ojos son tan grandes?

- Не ходи в такие места ночью.
- Не ходите в такие места ночью.

No vayas a ese tipo de lugar de noche.

- Такие возможности не каждый день появляются.
- Такие возможности появляются не каждый день.

Oportunidades como ésta no se presentan todos los días.

которые образуют такие романтичные пары.

que forman estas parejas tan románticas.

Такие передовые технологии, как МРТ,

Ha habido avances tecnológicos, como el IRM,

Ведь такие случаи встречаются нечасто.

No pasa muy seguido.

Потому что мы такие злодеи?

Somos malos?

такие как предвзятость и стереотипы.

como los prejuicios y los estereotipos.

Такие водоросли богаты питательными веществами.

Y este tipo de algas tiene muchos nutrientes.

К счастью, такие организмы существуют,

Por suerte, tal cosa existe,

такие как Род-Айленд, Пенсильвания

lugares como Rhode Island, Pensilvania,

Это такие люди, как Рамел.

Gente como Ramel.

законы, такие как гражданское право

leyes como el derecho civil

Такие художники, как Пикассо - редкость.

- Pintores como Picasso no son nada comunes.
- Hay pocos pintores como Picasso.

Расследовать такие вещи — мой бизнес.

Es mi negocio investigar tales cosas.

Они оба были такие милые!

¡Los dos eran tan lindos!

Ты веришь в такие вещи?

¿Crees en esas cosas?

У нее такие красивые глаза.

Ella tiene ojos tan lindos.

Почему люди всегда такие циничные?

¿Por qué la gente es siempre tan cínica?

Мне очень нравятся такие вещи.

Algo así realmente me gusta mucho.

Даже дети знают такие вещи.

Hasta los niños saben esas cosas.

У тебя такие милые глазки.

Tenés lindos ojos.

Я не люблю такие вещи.

No me gusta ese tipo de cosas.

- Кто они?
- Кто они такие?

- ¿Quiénes son ellos?
- ¿Quiénes son?

- Такие вещи случаются.
- Такое бывает.

Estas cosas pasan.

Мне такие дома не нравятся.

No me gusta este tipo de casa.

Мне не нравятся такие птицы.

No me gusta ese tipo de pájaros.

Люди там не такие тупые.

La gente de ahí no es tan tonta.

Не надо говорить такие вещи.

No deberías decir algo así.

Мы не такие, как ты.

No somos como tú.

Кто покупает такие произведения искусства?

¿Quién compra tales obras de arte?

потому что они такие удобные.

porque son muy cómodos.

- Есть такие инструменты, как Hootsuite,

- Hay herramientas como Hootsuite,

используя инструменты, такие как Canva.

usando herramientas como Canva.

когда вы задаете такие вопросы.

cuando haces ese tipo de preguntas.

например, такие компании, как Moz.

como empresas como Moz.

- Я не верю, что такие вещи существуют.
- Я не верю в такие вещи.

No creo que tales cosas existan.

- Такие игрушки плохо влияют на детей.
- Такие игрушки оказывают плохое влияние на детей.

Tales juguetes tienen una mala influencia en los niños.

В такие ловушки часто попадают животные —

Muchos animales  quedan atrapados en esto.

у кого такие явно расистские взгляды.

con alguien que tenía puntos de vista tan claramente racistas.

Поймав себя в такие моменты лицемерия,

Y cuando me descubría en estos momentos de hipocresía,

такие вещи, как убеждение, что «свои»

está la creencia de sentirse dentro de un grupo,

Такие нелепые суеверия больше не существуют.

Ya no existe esa superstición tan absurda.

Такие вещи случаются только в Швеции.

Estas cosas solo pasan en Suecia.

Книги такие старые, что практически рассыпаются.

Los libros son tan viejos que están en estado de desintegración.

Спасибо тебе за такие нежные слова.

Gracias por tus palabras tan tiernas.

Они не такие высокие, как Мэри.

Ellas no son igual de altas que Mary.

Такие художники, как Пикассо - большая редкость.

Existen escasos pintores como Picasso.

Я знаю, кто вы все такие.

Sé quiénes son todos ustedes.

Почему у осла такие длинные уши?

¿Por qué tiene el burro las orejas tan largas?

- Какие красивые цветы!
- Такие прелестные цветы!

- ¡Qué flores tan bonitas!
- ¡Qué bonitas son estas flores!

Такие возможности не каждый день появляются.

Oportunidades como ésta no se presentan todos los días.

Нет нужды проводить такие тонкие различия.

No hace falta hacer distinciones tan sutiles.

Он всегда делает такие остроумные замечания!

¡Siempre tiene dichos tan agudos!

Такие происшествия случаются время от времени.

Ese tipo de accidentes ocurren de vez en cuando.

Она редко ходит в такие места.

Ella casi nunca va a esa clase de lugares.

Такие люди, как Том, мне нравятся.

Tom es el padre de la novia.