Translation of "пока" in Spanish

0.017 sec.

Examples of using "пока" in a sentence and their spanish translations:

- Пока.
- Пока!
- Чао!
- Покедова.

- Adiós.
- Chao.
- ¡Chau!

Пока!

¡Nos vemos!

Пока.

Adiós.

- Пока всё.
- Пока что это всё.

Es todo por el momento.

- Пока живу — надеюсь.
- Пока дышу, надеюсь.

Mientras respiro, espero.

- Уходи, пока можешь.
- Уходите, пока можете.

Abandona mientras puedes.

- Пока рано говорить.
- Рано пока говорить.

- Aún es demasiado pronto para saberlo.
- Todavía es demasiado temprano para decirlo.

- Ешь, пока тёплое.
- Ешьте, пока тёплое.

Come mientras esté caliente.

Пока всё.

Es todo por el momento.

- Привет!
- Пока!

- Chao.
- ¡Chau!

- Пока живу — надеюсь.
- Пока дышу, надеюсь.
- Пока есть жизнь, есть надежда.

- Mientras hay vida, hay esperanza.
- Mientras haya vida, habrá esperanza.
- Mientras haya vida, hay esperanza.

- Подожди, пока я поем.
- Подожди, пока я доем.
- Подождите, пока я доем.
- Подождите, пока я поем.

Espera a que termine de comer.

- Не говори пока никому.
- Не говорите пока никому.
- Пока никому не говори.
- Пока никому не говорите.

Todavía no se lo digas a nadie.

- Мне пора. Пока!
- Мне надо идти. Пока!

Ya me tengo que ir. ¡Chao!

- Решения пока нет.
- Решение пока не принято.

- Todavía no nos hemos decidido.
- Todavía no hemos tomado ninguna decisión.
- Todavía no se ha tomado ninguna decisión.

- Запиши, пока не забыл.
- Запиши это, пока не забыл.
- Запиши это, пока не забыла.
- Запишите это, пока не забыли.
- Запишите, пока не забыли.

Anótalo antes de que se te olvide.

- Подождите, пока не загорится зелёный.
- Подожди, пока не загорится зелёный.
- Подожди, пока загорится зелёный.
- Подождите, пока загорится зелёный.

Espera a que el semáforo esté en verde.

- Подожди, пока я доем.
- Подождите, пока я доем.
- Подожди, пока я не доем.

- Espere a que acabe de comer.
- Espera a que acabe de cenar.
- Esperad a que acabe de cenar.

- Не открывай пока подарок!
- Не открывайте пока подарок!

No abras el regalo aún.

- Подожди, пока суп погреется.
- Подождите, пока суп погреется.

Espera a que la sopa se caliente.

Пока всё хорошо.

Todo bien por ahora.

Пока медведь занят...

Con el oso ocupado,

Ну, пока держится.

Bueno, está resistiendo.

пока проблем нет.

Hasta ahora no hay problema.

- Пока!
- До встречи!

- ¡Hasta luego!
- ¡Hasta pronto!

Мне пора. Пока!

Ya me tengo que ir. ¡Chao!

Пока дышу, надеюсь.

Mientras respiro, espero.

Пока! Береги себя!

¡Adiós! ¡Cuídate!

Не выключай пока.

- Todavía no lo apagues.
- Todavía no lo apagués.

Пока никаких новостей.

Hasta ahora no ha habido noticias.

Пока всё нормально.

Hasta ahora bien.

Решения пока нет.

Todavía no se ha tomado ninguna decisión.

Не выходи пока.

No salgas ahora.

Вечером увидимся! Пока!

- ¡Nos vemos esta tarde! ¡Hasta luego!
- ¡Te veo esta noche!¡Hasta luego!

- Возвращайтесь домой, пока не стемнело.
- Возвращайся домой, пока не стемнело.
- Приходи домой, пока не стемнело.
- Приходите домой, пока не стемнело.

Vuelve a casa antes de que se haga de noche.

- Подождите, пока не загорится зелёный.
- Подождите, пока загорится зелёный.

Esperen a que se ponga verde el semáforo.

- Подожди, пока не загорится зелёный.
- Подожди, пока загорится зелёный.

Espera a que el semáforo esté en verde.

- Ешь, пока не остыло.
- Ешь, пока он ещё горячий.

Come mientras aún esté caliente.

- Пока всё в порядке.
- Пока что всё в порядке.

Hasta aquí todo está bien.

- Ешь свой суп, пока он горячий.
- Ешь свой суп, пока горячий.
- Ешь суп, пока горячий.

Cómete la sopa mientras esté caliente.

- У меня пока только один.
- У меня пока что только одна.
- У меня пока что только один.
- У меня пока только одна.
- У меня пока только одно.
- У меня пока что только одно.

- Sólo tengo una hasta ahora.
- Sólo tengo uno hasta ahora.

- Возвращайтесь домой, пока не стемнело.
- Приходите домой, пока не стемнело.

Vuelve a casa antes de que se haga de noche.

- Я ждал, пока ты приедешь.
- Я ждал, пока вы приедете.

- Estaba esperando a que llegara.
- Estaba esperando a que llegarais.
- Estaba esperando a que llegaran.
- Estaba esperando a que llegaras.

- Я подожду, пока вы закончите.
- Я подожду, пока ты закончишь.

Esperaré a que termines.

- Давай подождём, пока дождь кончится.
- Давайте подождём, пока дождь кончится.

Esperemos hasta que la lluvia pare.

- Пока ты здесь, я останусь.
- Я побуду, пока ты здесь.

Mientras tú estés aquí, me quedo.

- Давайте подождем, пока дождь не прекратится.
- Давайте подождём, пока не перестанет идти дождь.
- Давай подождём, пока дождь кончится.
- Давайте подождём, пока дождь кончится.

Esperemos hasta que la lluvia pare.

пока не произошло следующее.

hasta que me pasó esto.

Пока наши причины того,

Mientras las razones por las que hayamos tenido

Пока я его рисую,

Mientras hago este dibujo,

3 миллиона — пока верно?

3 millones. ¿Vamos bien?

На старт, внимание, пока!

En sus marcas, listos, ¡nos vemos!

Быстрее, пока орла нет.

¡Rápido, el águila se fue!

Быстрее, пока орел улетел.

¡Rápido, el águila se fue!

Пока мы красили стены,

Al pintar esas paredes,

Пока мы строили завод,

y mientras construíamos la planta,

Пока, наконец, не поняла.

Esto es, hasta que pude.

пока ты соблюдаешь законы.

siempre y cuando sigas las leyes.

пока не получал ответ.

hasta que yo respondía.

Пока они ждут прилива...

Mientras esperan que la marea cambie,

пока все в порядке

todo esta bien hasta ahora

- До свидания!
- Увидимся.
- Пока!

- Hasta la vista.
- Adiós.
- Chao.
- ¡Chau!

Подожди, пока дождь закончится.

Esperá hasta que pare la lluvia.

Дождись, пока я сяду.

Espera a que me siente.

Это пока не работает.

Aún no funciona.

Говори, пока не поздно!

Habla antes de que sea demasiado tarde.

Пока никто не пришёл.

Todavía no ha venido nadie.

Наслаждайся, пока это возможно.

Aprovechalo mientras dure.

Решение пока не окончательное.

La decisión aún no es definitiva.

- Ещё нет.
- Пока нет.

Todavía no.

Помолчи, пока мы едим.

Cállate mientras comemos.

Нет, не уходи пока.

No, no te vayas aún.

Куй железо, пока горячо.

Golpea el hierro mientras esté caliente.

Пока молод, надо путешествовать.

Debes viajar mientras eres joven.

Подождите, пока толпа рассеется.

Espera hasta que la multitud se disperse.

Её пока нет здесь.

Ella todavía no está aquí.

Подожди, пока суп согреется.

Espera a que la sopa se caliente.

Подождём, пока он вернётся.

Esperemos hasta que vuelva.

Судить пока слишком рано.

Aún es muy pronto para juzgar.

Пока мы в безопасности.

De momento estamos seguros.

Не убирай пока это.

No quites eso aún.

- Жди здесь, пока я не вернусь.
- Подождите здесь, пока я вернусь.
- Ждите здесь, пока я не вернусь.

Espera aquí hasta que yo vuelva.

- Я ещё не знаю.
- Пока не знаю.
- Я пока не знаю.

- Todavía no lo sé.
- Aún no lo sabe.

- Я пока не хочу домой.
- Я пока не хочу возвращаться домой.

No quiero volver a casa aún.

- Пойдём домой, пока дождь не разошёлся.
- Пойдём домой, пока не полило.

Vamos a casa antes de que la lluvia sea más intensa.

- Ты можешь пока остаться с нами.
- Вы можете пока остаться с нами.
- Ты пока можешь остаться у нас.

Puedes quedarte con nosotros por el momento.

- Я подожду, пока ты напишешь письмо.
- Я подожду, пока Вы напишете письмо.

Esperaré hasta que hayas escrito la carta.

- Не буди лихо, пока оно тихо.
- Не буди Лихо, пока оно тихо.

- No hay que despertar a los perros que están durmiendo.
- No hay que despertar perros dormidos.

- Жди здесь, пока он не вернётся.
- Подождите здесь, пока он не вернётся.

- Espere aquí hasta que él vuelva.
- Espera aquí hasta que él regrese.

- Тело пока ещё не всплыло.
- Тело пока ещё не всплыло на поверхность.

El cadáver todavía no ha aflorado a la superficie.

- Убейте его, пока он не убежал!
- Убей его, пока он не сбежал!

¡Mátenlo antes que huya!

- Помешивай суп, пока он не закипит.
- Помешивайте суп, пока он не закипит.

- Mueva usted la sopa hasta que hierva.
- Remueve la sopa hasta que hierva.