Translation of "пытаться" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "пытаться" in a sentence and their spanish translations:

Перестань пытаться.

Deja de intentarlo.

Пытаться бежать бесполезно.

No tiene caso tratar de escapar.

Нелепо пытаться убедить его.

Es absurdo intentar persuadirlo.

Не пытаться - потерпеть неудачу.

- No intentarlo es fracasar.
- No intentar es fracasar.

Хватит пытаться меня контролировать!

¡Para de intentar controlarme!

Я должен продолжать пытаться.

- Tengo que seguir intentando.
- Tengo que seguir intentándolo.

Бесполезно пытаться убедить Тома.

No merece la pena intentar convencer a Tom.

- Я не буду пытаться тебя уговорить.
- Я не буду пытаться вас уговорить.
- Я не буду пытаться тебя убедить.
- Я не буду пытаться вас убедить.

No trataré de persuadirte.

- Я не буду пытаться тебя уговорить.
- Я не буду пытаться тебя убедить.
- Я не буду пытаться тебя уговаривать.

No trataré de persuadirte.

Я не буду пытаться убежать.

No trataré de escapar.

Глупо даже пытаться это сделать.

Es tonto tan siquiera intentar hacerlo.

- Тебе лучше купить новый, чем пытаться починить этот.
- Тебе лучше купить новую, чем пытаться починить эту.
- Тебе лучше купить новое, чем пытаться починить это.
- Вам лучше купить новый, чем пытаться починить этот.
- Вам лучше купить новую, чем пытаться починить эту.
- Вам лучше купить новое, чем пытаться починить это.

Será mejor que compres uno nuevo que intentar arreglarlo.

и поэтому даже не хотели пытаться.

y tampoco tenían ganas de intentarlo.

Бесполезно пытаться убедить его в этом.

- Es inútil intentar convencerle de eso.
- Es inútil tratar de convencerlo de eso.

Мы всегда должны пытаться помогать другим.

Tenemos que intentar siempre ayudar a los demás.

Не надо пытаться перевести фразу дословно.

No hay necesidad de tratar de traducir una frase palabra por palabra.

Я думаю, бесполезно пытаться её убедить.

Yo pienso que no sirve de nada intentar convencerle.

Я не буду пытаться тебя убедить.

No trataré de persuadirte.

Я продолжаю экспериментировать, тестировать и пытаться

Sigo experimentando, probando e intentando

Они не будут пытаться выбирать отдельные примеры,

que más que tratar de tomar ejemplos particulares,

вместо того, чтобы пытаться разобраться с проблемами,

en lugar de tratar los problemas que nos aquejan,

Нас остается только пытаться согреться и ждать.

Solo resta mantenerme caliente y esperar.

Теперь большинство из вас, вероятно, пытаться понять,

Ahora la mayoría de ustedes son probablemente tratando de descubrir,

- Я думаю, нет никакого смысла в том, чтобы пытаться убедить его.
- Я думаю, бесполезно пытаться его убедить.

Yo pienso que no sirve de nada intentar convencerle.

и просто пытаться практиковаться по-французски, когда смогу.

y trataré de practicar el francés cada vez que pueda".

и мы продолжали пытаться выяснить, как создать Луну,

y seguíamos tratando de descifrar cómo crear la Luna.

этот человек будет пытаться поймать его в воздухе

esa persona intentaría atraparlo en el aire

Дважды потерпев неудачу, Вильям больше не хотел пытаться.

Habiendo fallado dos veces, William ya no quería tratar otra vez.

Это самоубийство. Нам не следует пытаться это сделать.

Esto es un suicidio. No deberíamos estar tratando de hacer esto.

Ты не должен пытаться насаждать свои идеи остальным.

No está bien intentar imponer las ideas propias a los demás.

Что вам нужно сделать, это перестать пытаться думать

Lo que debes hacer es deja de intentar pensar

Ты должен продолжать пытаться, пока у тебя не получится.

Debes seguir intentando hasta que lo consigas.

Чтобы пытаться добавлять здесь новые предложения, нужно иметь богатое воображение.

Se necesita mucha imaginación para intentar añadir nuevas oraciones aquí.

- Они будут пытаться снова.
- Они попробуют снова.
- Они попробуют ещё раз.

Intentarán de nuevo.

Будет лучше, если ты купишь новый, чем будешь пытаться починить его.

Será mejor que compres uno nuevo que intentar arreglarlo.

Если ты хочешь это сделать, я не буду пытаться тебя остановить.

Si quieres hacer eso, no voy a tratar de detenerte.

Доносить смысл Вашего сообщения намного важнее, чем пытаться сказать это так, как сказал бы носитель языка.

Hacer llegar tu mensaje es mucho más importante que tratar de decirlo exactamente como lo haría un hablante nativo.

- Том всё звонил Мэри, но она так никогда и не ответила.
- Том продолжал пытаться дозвониться до Мэри, но она так и не взяла трубку.

Tom siguió intentando llamar a Mary, pero ella nunca contestó su teléfono.