Translation of "приказал" in Spanish

0.012 sec.

Examples of using "приказал" in a sentence and their spanish translations:

- Он приказал им освободить пленного.
- Он приказал им освободить заключённого.

Él les ordenó liberar al prisionero.

Король приказал освободить пленника.

El rey ordenó que el prisionero fuera liberado.

Он приказал мне встать.

Él me ordenó que me parara.

Ленин приказал им восстать.

Lenin les ordenó que se rebelaran.

Кто приказал это сделать?

¿Quién dio la orden de hacerlo?

- Я приказал им покинуть комнату.
- Я приказал им выйти из комнаты.

Yo les ordené que salieran de la habitación.

Он приказал мне подмести комнату.

Me ordenó que barriera la habitación.

Мой компьютер приказал долго жить.

Mi computador ha dado su último aliento.

Он приказал мне сделать это.

Él me ordenó hacerlo.

Он приказал им освободить заключённого.

Él les ordenó liberar al prisionero.

Он приказал им выпустить узников.

Él les ordenó liberar a los prisioneros.

Я приказал Тому это сделать.

Le pedí a Tom que lo hiciera.

Командующий приказал своим людям стрелять.

El comandante expuso a sus hombres a los disparos.

Капитан приказал нам покинуть судно.

El capitán ordenó que abandonáramos el barco.

Он приказал мне идти в одиночку.

Él me ordenó que fuera solo.

Он приказал мне немедленно покинуть комнату.

Él me ordenó desalojar la habitación inmediatamente.

Но Барклай, опасаясь окружения, опять приказал отступать.

pero Barclay, temiendo que lo rodearan, ordenó otra retirada.

Как только прибыл Наполеон, он приказал Даву отступить.

Tan pronto como llegó Napoleón, ordenó a Davout que se retirara.

Около 13:00 Наполеон приказал провести общую атаку.

A las 13:00, Napoleón ordenó un ataque general.

Видя, что атака захлебнулась, Изебранд приказал флангам контратаковать датчан.

Observando que el ataque desfallece, Isebrand ordena un contraataque contra el flanco de los daneses.

В первый день Черный Принц приказал напасть на замок.

En el primer día, el príncipe negro ordena un asalto al chateau.

Ввиду этого Наполеон приказал артиллерии Генерала Сорбьера продвигаться дальше вперёд

Entonces Napoleón ordenó avanzar a la Artillería de la Guardia del General Sorbier.

После занятия Вены Наполеон приказал своей армии перейти Дунай в погоне за австрийцами.

Después de ocupar Viena, Napoleón ordenó a su ejército que cruzara el Danubio en persecución de los austriacos.

- Он приказал мне убраться в комнате.
- Он велел мне навести порядок в комнате.

El me mandó limpiar la habitación.

Однажды Христофор Колумб заметил НЛО и приказал своим людям атаковать его корабельными пушками.

Una vez, Cristóbal Colón vio un ovni, y ordenó a sus hombres que le dispararan con los cañones de su barco.

армией ... он приказал третьему корпусу Даву и первому корпусу Бернадота отрезать им путь к отступлению.

prusiano ... ordenó al Tercer Cuerpo de Davout y al Primer Cuerpo de Bernadotte que cortaran su retirada.

Несмотря на все свое благочестие и изысканные манеры, Бессьер приказал свою долю казней и репрессалий

A pesar de toda su piedad y modales refinados, Bessières ordenó su parte de ejecuciones y represalias

Однажды Христофор Колумб увидел НЛО и приказал своим людям стрелять в него из корабельных пушек.

Una vez, Cristóbal Colón vio un ovni, y ordenó a sus hombres que le dispararan con los cañones de su barco.

- Я выполнил ту работу, которую приказал мой шеф.
- Я выполнил ту работу по приказу моего начальника.

Hice ese trabajo bajo las órdenes de mi jefe.

- Его дядя умер пять лет назад.
- Её дядя умер пять лет назад.
- Её дядя помер пять лет назад.
- Её дядя откинул копыта пять лет назад.
- Её дядя ушёл из жизни пять лет назад.
- Её дядя скончался пять лет назад.
- Её дядя расстался с жизнью пять лет назад.
- Её дядя протянул ноги пять лет назад.
- Её дядя приказал долго жить пять лет назад.
- Её дядя преставился пять лет назад.
- Её дядя отдал богу душу пять лет назад.
- Её дядя пиздой накрылся пять лет назад.

Su tío murió hace cinco años.