Translation of "покинуть" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "покинуть" in a sentence and their spanish translations:

- Я собираюсь тебя покинуть.
- Я собираюсь вас покинуть.

Voy a dejarte.

Грэйс решила покинуть деревню.

Grace decidió irse de su pueblo.

Он решил покинуть компанию.

Ha decidido marcharse de la compañía.

Мы должны покинуть корабль.

Debemos abandonar la nave.

Я решил покинуть отель.

Decidí dejar el hotel.

Я должен вас покинуть.

- Tengo que dejarte.
- Te tengo que dejar.

Нам надо покинуть судно.

Debemos abandonar la nave.

Она решила покинуть компанию.

Ella ha decidido dejar la compañía.

Всему экипажу покинуть корабль!

¡A toda la tripulación, abandonen la nave!

Болезнь заставила его покинуть школу.

La enfermedad lo forzó a abandonar la escuela.

Капитан приказал нам покинуть судно.

El capitán ordenó que abandonáramos el barco.

Капитан дал приказ покинуть корабль.

El capitán dio la orden de abandonar la nave.

Я должен был покинуть Бостон.

Tuve que irme de Boston.

- Вы должны покинуть отель до одиннадцати часов.
- Ты должен покинуть отель до одиннадцати часов.
- Ты должна покинуть отель до одиннадцати часов.

Tienes que salir del hotel antes de las once.

Идея покинуть зону комфорта звучит парадоксально,

y va en contra de nuestra intuición dejarla

Многих армян заставили покинуть свои земли.

Muchos armenios fueron forzados a dejar sus tierras.

Я не мог покинуть свою страну.

No podía abandonar mi país.

Экипаж должен был покинуть тонущий корабль.

La tripulación tuvo que abandonar la nave que se hundía.

Он приказал мне немедленно покинуть комнату.

Él me ordenó desalojar la habitación inmediatamente.

Я не могу покинуть свою семью.

No puedo abandonar a mi familia.

Я не могу просто покинуть Тома.

No puedo simplemente abandonar a Tom.

решил покинуть университет и в 1995 году

decidió abandonar la universidad y en 1995

Им пришлось покинуть дом, чтобы попытаться выжить.

Tuvieron que abandonar el hogar para intentar sobrevivir.

и меня вынудили покинуть страну вместе с детьми;

y me obligaron a exiliarme con mis hijos.

прямо сейчас, ты меньше может покинуть ваш дом

en este momento, eres menos es probable que salga de su casa

- Я решил уехать из Японии.
- Я решил покинуть Японию.

Me decidí a dejar Japón.

Вы действительно хотите покинуть Лондон, не посетив национальной галереи.

¿Quiere realmente abandonar Londres, sin haber visto la Galería Nacional?

Скажи им, что я не разрешаю Мэри покинуть страну.

Diles que Mary no tiene mi permiso para dejar el país.

- Тому придётся покинуть здание.
- Тому придётся выйти из здания.

Tom deberá salir del edificio.

- Мне следовало бы бросить это.
- Мне бы следовало покинуть...

Yo debería renunciar.

- Я собираюсь покинуть страну.
- Я собираюсь уехать из страны.

Voy a salir del país.

- У нас никогда не будет чтобы покинуть наши дома.

- Nunca tendremos para dejar nuestros hogares alguna vez

- Он был вынужден уйти из деревни.
- Ему пришлось покинуть деревню.

Él tuvo que dejar la villa.

- Я должен был покинуть Бостон.
- Мне пришлось уехать из Бостона.

Tuve que irme de Boston.

- Она была готова покинуть дом.
- Она собиралась выходить из дома.

Ella estaba a punto de salir de la casa.

- Они не принимали кредитные карты, поэтому нам пришлось покинуть это место.
- Они не принимали кредитные карты, так что нам пришлось покинуть это место.

No aceptaban tarjetas de crédito, y tuvimos que dejar el lugar.

Они не принимали кредитные карты, поэтому нам пришлось покинуть это место.

No aceptaban tarjetas de crédito, y tuvimos que dejar el lugar.

Бывают дни, когда мне кажется, что мой мозг хочет меня покинуть.

Hay días en que siento que mi cerebro me quiere abandonar.

- Я приказал им покинуть комнату.
- Я приказал им выйти из комнаты.

Yo les ordené que salieran de la habitación.

- Мне нужно покинуть этот остров.
- Я должен выбраться с этого острова.

Tengo que salir de esta isla.

Но ей нужно двигаться. Группа должна покинуть пределы города до первых машин.

Pero necesita moverse. Su manada debe salir de la ciudad antes de que vuelva el tráfico matutino.

Дождь был такой силы, что тысячи людей были вынуждены покинуть свои дома.

La lluvia fue tan intensa que miles de personas tuvieron que abandonar sus casas.

вооруженные силы, то есть Россия, должны были покинуть Украину. Он также признал две

extranjeros, ósea Rusia, tenían que abandonar Ucrania. También reconocía las 2

- В котором часу я должен покинуть отель?
- Во сколько я должен выехать из гостиницы?

¿A qué hora debo dejar el hotel?

Без паспорта на руках не может быть и речи о том, чтобы покинуть страну.

Está fuera de discusión salir del país sin pasaporte.