Translation of "придумать" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "придумать" in a sentence and their spanish translations:

Я должен что-то придумать?

- ¿Debería inventar una excusa?
- ¿Debería preparar algo?

Надо срочно что-то придумать.

Es urgente concebir algo.

Он мог придумать умное алиби.

Él pudo inventar coartadas inteligentes.

и придумать действительно хорошие идеи.

y proponer ideas realmente buenas

прежде чем придумать свои собственные.

antes de que encuentres el tuyo

Нужно придумать, как спуститься к ней.

Bien, debemos pensar cómo bajar hacia ella.

Вам придётся придумать какое-нибудь оправдание.

Tendrás que confeccionar alguna excusa.

Я не мог придумать, что сказать.

- Yo no podía inventar qué decir.
- No se me ocurría nada para decir.

Том не мог придумать план лучше.

Tom no puede pensar en un plan mejor.

Так что вы, ребята, можете придумать,

Así que lo que sea que puedan venir,

а потом попробую придумать способ для спуска.

y, luego, pensaré cómo bajar desde allí.

Мы должны придумать какой-нибудь способ побега.

- Tenemos que idear algún medio de escape.
- Podemos idear algunas maneras de huir.

Мне надо придумать, как его достать. Что думаете?

Debo pensar cómo sacarla de allí. Bueno... ¿Qué opinan?

Но одно дело придумать, и совсем другое — сделать.

Pero terminó siendo más difícil de lo que pensaba.

Том не мог придумать повод, чтобы не идти.

Tom no podía pensar en ninguna razón para no ir.

Том не смог придумать причину, чтобы не поехать.

- Tom no podía pensar en ninguna razón para no ir.
- A Tom no se le ocurría ninguna razón para no ir.

Я не могу придумать, как сделать это лучше.

- No se me ocurre una forma mejor de hacerlo.
- No se me ocurre un modo mejor de hacer eso.
- No se me ocurre una manera mejor de hacerlo.

придумать все это наличные деньги из вашего кармана.

pensar en todo esto dinero en efectivo de su bolsillo.

придумать идеальную цену для вашего продукта или услуги.

proponer el precio ideal para su producto o servicio.

В следующий раз постарайся придумать что-нибудь более правдоподобное.

La próxima vez, intentá inventar una historia más creíble.

Она не могла придумать, что подарить детям на Рождество.

A ella no se le ocurría que darle a los niños para la navidad.

Если бы Бога не было, стоило бы Его придумать.

Si Dios no existiera, habría que inventarlo.

Том не мог придумать подходящее место, чтобы спрятать его.

Tom no podía pensar en un buen lugar para ocultarlo.

Том не сумел придумать, что подарить Мэри на Рождество.

A Tom no se le ocurría que debía regalarle a Mary en Navidad.

Том не мог придумать причину, чтобы пораньше уйти домой.

Tom no podía pensar en ningún motivo por el que necesitara regresar temprano a casa.

Если бы Татоэбы не существовало, её бы следовало придумать.

Si Tatoeba no existiera, debería ser inventada.

Если бы тебя не было, тебя надо было бы придумать.

Si no existieras, habría que inventarte.

Я думаю, было бы не слишком трудно придумать систему получше.

Pienso que no sería demasiado difícil diseñar un mejor sistema.

Это плохо для лекарств. Нужно что-то придумать, чтобы они не нагрелись.

Eso no es bueno para la medicina. Necesitaremos un plan para mantenerla fresca.

Это плохо для лекарств. Надо что-то придумать, чтобы они не нагрелись.

Eso no es bueno para la medicina. Necesitaremos un plan para mantenerla fresca. 

Это нехорошо для лекарств. Надо что-то придумать, чтобы они не нагрелись.

Eso no es bueno para la medicina. Necesitaremos un plan para mantenerla fresca. 

Тому, кто может придумать только один вариант правописания слова, очевидно не хватает воображения.

Aquél al que sólo se le ocurra una forma de escribir una palabra obviamente no tiene imaginación.

- Лучший способ предсказать будущее - придумать его.
- Лучший способ предсказать будущее - это создать его.

La mejor forma de predecir el futuro es inventándolo.

- Если бы Бога не было, стоило бы Его придумать.
- Если бы Бога не было, его было бы необходимо выдумать.

Si Dios no existiera, habría que inventarlo.

Этот слюнтяй вернулся домой, порвав с какой-то цыпой, о которой я и не слышала никогда, и, как он говорит, пытается придумать, как ему помириться с другой девчонкой, которую он по-настоящему любит, и, честно говоря, я сомневаюсь, что хоть одна из них действительно существует.

Ese cobarde está en casa después de romper con una chica de la que nunca he oído hablar y pretende estar pensando en una forma de hacer las paces con esta otra chica que realmente ama y, francamente, me pregunto si alguna de estas mujeres existe realmente.