Translation of "последнего" in Spanish

0.088 sec.

Examples of using "последнего" in a sentence and their spanish translations:

от последнего выжившего чемпиона Хрольфа.

del último campeón superviviente de Hrolf.

Какова тема его последнего романа?

¿Cuál es el tema de su última novela?

Лифт поднимается до последнего этажа.

El ascensor llega hasta la última planta.

Он очень изменился с последнего раза.

- Él cambió un montón desde la última vez.
- Él cambió mucho desde la última vez que lo vi.

Я буду сражаться до последнего вздоха.

Voy a luchar hasta el último suspiro.

Если прошло много времени с последнего использования информации,

Si pasó mucho tiempo desde la última vez que accedimos a esa información,

Дата последнего изменения этой страницы: 2010-11-03.

Última fecha en que esta página fue actualizada: 2010-11-03.

до самого последнего момента, когда понимает, что драка неизбежна.

hasta el punto crucial cuando sabe que es imposible evitar una pelea.

гвардию в качестве своего последнего резерва, как при Фридланде.

Guardia como su última reserva, como en Friedland.

Мы будем сражаться до последнего, чтобы защитить нашу Родину.

Lucharemos hasta el último instante para proteger a nuestra patria.

После отчаянного последнего боя Хрольф лежал мертвым, окруженный своими воинами.

Después de una última batalla desesperada, Hrolf yacía muerto, rodeado por sus campeones.

Сдайте, пожалуйста, свою работу не позднее последнего дня этого месяца.

Por favor entregue su tarea como muy tarde el último día de este mes.

- Я знал, что не должен был откладывать свою домашнюю работу до последнего.
- Так и знал, что не стоило до последнего откладывать домашнюю работу.

Sabía que no debería haber pospuesto hacer los deberes hasta el último minuto.

Но преодоление этого последнего разрыва было бы величайшей задачей программы «Аполлон».

Pero cruzar esa brecha final sería el mayor desafío del Programa Apolo.

вне моего последнего сообщения в блоге, что бы это ни было

mi última publicación en el blog sea lo que sea

Если тренер сидит на диване, который стоит на экипаже, и у последнего есть водитель, то всё хорошо. Если же экипаж сидит на диване, а диван на тренере, а водитель управляет экипажем, то диван сломан, а тренер мёртв.

Si un entrenador está en un sofá que está sobre un carruaje y este último tiene un conductor, todo va bien. Si un carruaje está en un sofá y éste sobre un entrenador, pero el conductor conduce al primero, entonces el sofá está roto y el entrenador está muerto.