Translation of "отдохнуть" in Spanish

0.012 sec.

Examples of using "отдохнуть" in a sentence and their spanish translations:

- Попробуй отдохнуть.
- Постарайся отдохнуть.
- Постарайтесь отдохнуть.

Trata de descansar.

- Можете отдохнуть.
- Ты можешь отдохнуть.
- Вы можете отдохнуть.
- Можешь отдохнуть.

- Podés descansar.
- Puedes descansar.

- Хочешь отдохнуть?
- Хотите отдохнуть?

¿Quieres descansar?

- Ты можешь отдохнуть.
- Можешь отдохнуть.

- Podés descansar.
- Puedes descansar.
- Puede usted descansar.

- Тебе надо отдохнуть.
- Вам надо отдохнуть.
- Ты должен отдохнуть.

Tienes que recuperarte.

- Тебе надо отдохнуть.
- Ты должен отдохнуть.

Tenés que descansar.

Пора отдохнуть.

Es hora de descansar.

- Сейчас тебе нужно отдохнуть.
- Сейчас вам нужно отдохнуть.
- Теперь тебе нужно отдохнуть.
- Теперь вам нужно отдохнуть.

Ahora debes reposar.

- Он пришёл сюда отдохнуть?
- Она пришла сюда отдохнуть?
- Вы пришли сюда отдохнуть?

¿Ha venido aquí a descansar?

- Тебе надо бы отдохнуть.
- Вам надо бы отдохнуть.

Deberías descansar.

- Вам надо немного отдохнуть.
- Тебе надо немного отдохнуть.

Necesitas descansar un poco.

- Я посоветовал ему отдохнуть.
- Я посоветовал ей отдохнуть.

Le aconsejé que descansara.

Том хочет отдохнуть?

¿Tom quiere descansar?

Я хочу отдохнуть.

Quiero descansar.

Водитель хотел отдохнуть.

El conductor quiso descansar.

Мы можем отдохнуть.

Podemos descansar.

Я должен отдохнуть.

- Tengo que descansar.
- Debo descansar.

Мне нужно отдохнуть.

Necesito descansar.

- Тебе надо сесть и отдохнуть.
- Вам надо сесть и отдохнуть.

Necesitas sentarte y descansar.

- Я остался дома, чтобы отдохнуть.
- Я осталась дома, чтобы отдохнуть.

Me quedé en casa para descansar.

Тебе лучше немного отдохнуть.

Es mejor que te tomes un pequeño descanso.

Я посоветовал ему отдохнуть.

- Le aconsejé tomar un descanso.
- Le aconsejé que descansara.

Тому надо немного отдохнуть.

Tom necesita descansar un poco.

Тебе следует немного отдохнуть.

Deberías darte un descanso.

Я просто хочу отдохнуть.

Solo quiero descansar.

Можно мне немного отдохнуть?

¿Puedo descansar un poco?

Ему было нужно отдохнуть.

Él necesitaba descansar.

Завтра я смогу отдохнуть.

Mañana podré reposar.

Она посоветовала ему отдохнуть.

Le aconsejó que tomara un descanso.

Я могу прилечь отдохнуть?

¿Me puedo acostar un rato?

Могу я немного отдохнуть?

¿Puedo descansar un poco?

«Почему бы ему отдохнуть?»

"¿Por qué se tomaría un tiempo libre?"

- Могу я немного отдохнуть?
- Можно мне немного отдохнуть?
- Можно мне немного передохнуть?

¿Puedo descansar un poco?

- Ты должен отдохнуть.
- Вы должны отдохнуть.
- Ты должен отдыхать.
- Вы должны отдыхать.

Tenés que descansar.

- Раз ты устал, тебе лучше отдохнуть.
- Раз вы устали, вам лучше отдохнуть.

Como usted está cansado, sería mejor que descanse.

Позвольте мне немного отдохнуть, пожалуйста.

- Déjame descansar un poco, por favor.
- Permítame descansar un poco, por favor.

Тому нужно ещё немного отдохнуть.

Tom necesita algo más de descanso.

Тебе нездоровится. Тебе надо отдохнуть.

- Estás enfermo. Debes descansar.
- Estás enfermo. Tienes que descansar.

Я думаю, вам лучше отдохнуть.

Yo pienso que mejor hubieras tomado un descanso.

Это очень важно, хорошо отдохнуть.

Es muy importante descansar lo suficiente.

Мне просто нужно немного отдохнуть.

Solo necesito descansar un poco.

Думаю, тебе следует немного отдохнуть.

Creo que deberías descansar un poco.

Тебе надо сесть и отдохнуть.

Tienes que sentarte y descansar.

Ты болен, тебе нужно отдохнуть.

Estás enfermo, necesitas descansar.

Пожалуйста, поторопитесь: мне нужно отдохнуть.

Por favor, date prisa: necesito descansar.

- Мне нужно отдохнуть.
- Мне нужен отдых.
- Мне надо отдохнуть.
- Я нуждаюсь в отдыхе.

Necesito descansar.

- Хорошо тебе отдохнуть.
- Хорошего тебе отдыха.

Descansa bien.

Я собираюсь немного отдохнуть перед выходом.

Voy a descansar antes de salir.

Том, отработав целый день, хотел отдохнуть.

- Tom, que había estado trabajando todo el día, quería descansar.
- Tom, que había trabajado el día entero, quería descansar.

- Мы должны отдохнуть.
- Мы должны отдыхать.

Debemos descansar.

и что вам нужно просто немного отдохнуть,

Y lo que realmente necesitan es relajarse un poco,

Я собираюсь отдохнуть во время летнего отпуска.

Me dispongo a descansar durante el receso de verano.

- Тому нужно немного отдохнуть.
- Тому нужно передохнуть.

Tom necesita algo de descanso.

Всё, чего мы хотим, — сесть и отдохнуть.

Todo lo que queremos es sentarnos y descansar.

Наконец всё закончилось, теперь мы можем отдохнуть.

Por fin se acabó todo, ahora podemos descansar.

Полдела я уже сделал, могу немного отдохнуть.

Ya hice la mitad del trabajo, puedo descansar un momento.

Мне надо отдохнуть. Эта работа меня вымотала.

Necesito descansar. Este trabajo me agotó.

Ты выглядишь уставшей, тебе надо немного отдохнуть.

Pareces cansada, deberías descansar un poco.

Если Вы простудились, Вам надо хорошо отдохнуть.

Si se resfría, tome mucho reposo.

- Ты выглядишь уставшим. Тебе необходимо отдохнуть час или два.
- Ты выглядишь уставшей. Тебе необходимо отдохнуть час или два.

Te ves cansado. Deberías reposar por una o dos horas.

Как насчёт того, чтобы остановить автомобиль и отдохнуть?

¿Qué tal si detienes el auto y te das un descanso?

Я думаю, тебе лучше отдохнуть. Ты выглядишь больным.

Yo pienso que deberías tomarte un descanso; te ves enferma.

После стольких посещений мы бы хотели немного отдохнуть.

Después de tantas visitas queremos descansar un poco.

- Мне нужно отдохнуть сейчас.
- Мне сейчас нужен отдых.

Necesito descansar ahora.

Маша надеется хорошо отдохнуть во время своего отпуска.

Mary espera descansar mucho durante sus vacaciones.

- Я хочу больше отдыхать.
- Я хочу ещё отдохнуть.

Quiero descansar más.

говоря, что пора отдохнуть отцу и уйти из компании

diciendo que es hora de descansar a su padre y dejar la compañía

- Тебе бы лучше немного отдохнуть.
- Тебе лучше немного расслабиться.

Deberías relajarte un poco.

чему ты посвятишь своё время и когда ты хочешь отдохнуть?

¿Qué vas a hacer con tu tiempo y cuándo quieres relajarte?

Я хочу найти место, где я смогу присесть и отдохнуть.

Quiero encontrar un lugar en donde pueda sentarme y relajarme.

Почему бы нам просто не посидеть и не отдохнуть немного?

¿Por qué no nos sentamos y descansamos un poco?

Иногда им хочется просто отдохнуть и посмотреть шоу типа «Nailed It!».

A veces uno solo quiere relajarse y mirar un programa como "Nailed It!"

Я только что вернулся домой, и сейчас я хочу немного отдохнуть.

Acabo de volver a casa y ahora quiero descansar un poco.

«Том, ты спишь?» — «Нет, я лишь даю своим глазам немного отдохнуть».

«Tom, ¿estás durmiendo?» «No, solo dejo que mis ojos descansen un poco.»

- Я думаю, тебе нужно немного отдохнуть.
- Я думаю, тебе нужно немного передохнуть.

Creo que necesitas descansar un poco.

Мы не пошли плавать в море, мы только сделали остановку, чтобы отдохнуть и поесть.

No fuimos a nadar al mar, sólo nos paramos a descansar y a comer.

- Я сделал половину работы и сейчас могу сделать паузу.
- Я сделал половину работы и теперь могу отдохнуть.
- Я сделал половину работы и теперь могу сделать перерыв.
- Я сделал половину работы и теперь могу сделать передышку.
- Я сделал половину работы и теперь могу передохнуть.

Ya hice la mitad del trabajo, y ahora puedo hacer un pausa.