Translation of "извинения" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "извинения" in a sentence and their spanish translations:

Извинения бесполезны.

Son inútiles las excusas.

- Мы приносим свои извинения.
- Мы приносим извинения.

Pedimos disculpas.

- Я принимаю ваши извинения.
- Я принимаю твои извинения.

- Acepto tus disculpas.
- Acepto sus disculpas.

- Бесполезно извиняться.
- Извинения бесполезны.

Son inútiles las excusas.

- Том принёс извинения.
- Том извинился.

Tomás se disculpó.

Я задолжал тебе огромные извинения.

- Te debo una gran disculpa.
- Le debo una gran disculpa.

Он не принял мои извинения.

No aceptó mis disculpas.

Тебе следует принести свои извинения.

Deberías pedir perdón.

- Прошу прощения.
- Я приношу свои извинения.

- Pido perdón.
- Mis disculpas.

Примите мои искренние извинения за неуважение.

Por favor, acepte mis sinceras disculpas por mi impertinencia.

Пожалуйста, прими наши самые искренние извинения.

Por favor, acepta nuestras más sinceras disculpas.

Прими, пожалуйста, мои самые искренние извинения.

Por favor, acepta mi sincera disculpa.

Извинения за всё, о чём врали наркологи,

En concreto, me disculpo por las mentiras que los anteriores educadores

- Я пытаюсь извиниться.
- Я пытаюсь принести извинения.

Estoy intentado disculparme.

- Мне нужны извинения.
- Мне не нужны оправдания.

No necesito una excusa.

И часто я начинаю свои презентации с извинения.

Y suelo comenzar mis presentaciones disculpándome.

- Я хочу принести свои извинения.
- Я хочу извиниться.

Quiero disculparme.

Я хочу принести извинения за всё мною сказанное.

Quiero disculparme por todo lo que dije.

Я хотел бы принести извинения за своего сына.

Quisiera pedir disculpas en nombre de mi hijo.

- Я должен принести вам искренние извинения.
- Я должен перед вами искренне извиниться.
- Я должен принести вам свои искренние извинения.

Le debo una sincera disculpa.

Я бы хотел сказать несколько слов в качестве извинения.

- Me gustaría decir unas cuantas palabras en modo de disculpa.
- Quisiera decir unas pocas palabras en modo de disculpa.

- Я хотел бы извиниться.
- Я хотел бы принести свои извинения.

- Quiero disculparme.
- Me gustaría disculparme.
- Quiero pedir perdón.

- Я не принимаю ваших извинений.
- Я не принимаю вашего извинения.

- No acepto tu excusa.
- No me creo esa excusa.
- Esa excusa no me vale.

- Я должен извиниться.
- Я должен принести свои извинения.
- Я должна извиниться.

Tengo que pedir disculpas.

Какие бы извинения он мне ни принёс, я его простить не могу.

Da igual la excusa que me ponga, no puedo perdonarle.

- Я не хочу извинений. Я хочу объяснений.
- Я хочу получить не извинения, а объяснения.

No quiero una disculpa. Quiero una explicación.

Tatoeba в данный момент недоступна. Приносим извинения за неудобства. Больше информации можно узнать в нашем блоге или в Твиттере.

Tatoeba está temporalmente fuera de servicio. Lamentamos los inconvenientes. Para mayor información, consulte nuestro blog o Twitter.

- Вы должны извиниться за то, что вы сказали.
- Ты должен извиниться за свои слова.
- Ты должен принести извинения за свои слова.

Tienes que disculparte por lo que dijiste.

- Иди и извинись перед Томом.
- Иди и попроси прощения у Тома.
- Иди и попроси извинения у Тома.
- Пойди извинись перед Томом.
- Пойди попроси у Тома прощения.
- Пойдите попросите у Тома прощения.
- Пойдите извинитесь перед Томом.
- Иди попроси у Тома прощения.
- Идите попросите у Тома прощения.

Andá a pedirle disculpas a Tom.