Translation of "принести" in Italian

0.004 sec.

Examples of using "принести" in a sentence and their italian translations:

- Какой мне принести?
- Какую мне принести?
- Какое мне принести?

Quale dovrei portare?

- Что я должен принести?
- Что мне принести?

Cosa devo portare?

- Принести тебе стакан воды?
- Принести Вам стакан воды?

Vuoi che ti porti un bicchiere d'acqua?

Что тебе принести?

- Cosa ti portiamo?
- Cosa possiamo portarti?

Что вам принести?

- Cosa vi portiamo?
- Cosa possiamo portarvi?

Что я могу принести?

Cosa posso portare?

Тебе чего-нибудь принести?

- Posso prenderti qualcosa?
- Posso prendervi qualcosa?
- Posso prenderle qualcosa?

- Я должен принести их с собой?
- Я должна принести их с собой?
- Мне надо принести их с собой?

- Dovrei portarli con me?
- Dovrei portarle con me?
- Li dovrei portare con me?
- Le dovrei portare con me?

Я готов принести свои извинения.

- Sono disposto a scusarmi.
- Io sono disposto a scusarmi.
- Sono disposta a scusarmi.
- Io sono disposta a scusarmi.

Том забыл принести свой фотоаппарат.

- Tom si è scordato di portare la sua macchina fotografica.
- Tom si è dimenticato di portare la sua macchina fotografica.

- Можно их привести?
- Можно их принести?

- Posso portarli?
- Posso portarle?
- Li posso portare?
- Le posso portare?

- Можно его привести?
- Можно его принести?

- Posso portarlo?
- Lo posso portare?

- Можно её привести?
- Можно её принести?

- Posso portarla?
- La posso portare?

- Почему бы тебе не принести чего-нибудь попить?
- Почему бы вам не принести чего-нибудь попить?
- Почему бы тебе не принести чего-нибудь выпить?
- Почему бы вам не принести чего-нибудь выпить?

- Perché non prendi qualcosa da bere?
- Perché non prende qualcosa da bere?
- Perché non prendete qualcosa da bere?

- Я попрошу Тома принести тебе чего-нибудь поесть.
- Я попрошу Тома принести вам чего-нибудь поесть.

- Chiederò a Tom di portarti qualcosa da mangiare.
- Chiederò a Tom di portarvi qualcosa da mangiare.
- Chiederò a Tom di portarle qualcosa da mangiare.

Не могли бы вы принести мне счет?

- Puoi portarmi il conto, per favore?
- Puoi portarmi il conto, per piacere?
- Può portarmi il conto, per favore?
- Può portarmi il conto, per piacere?
- Potete portarmi il conto, per favore?
- Potete portarmi il conto, per piacere?
- Mi puoi portare il conto, per favore?
- Mi puoi portare il conto, per piacere?
- Mi può portare il conto, per favore?
- Mi può portare il conto, per piacere?
- Mi potete portare il conto, per favore?
- Mi potete portare il conto, per piacere?

Я спросил мою мать, что принести туда.

Chiesi a mia madre che cosa portare là.

- Я пытаюсь извиниться.
- Я пытаюсь принести извинения.

Sto cercando di scusarmi.

Не могли бы вы принести нам кофе?

- Potresti portarci del caffè?
- Potreste portarci del caffè?
- Potrebbe portarci del caffè?

Том попросил Мэри принести салат на вечеринку.

- Tom ha chiesto a Mary di portare un'insalata alla festa.
- Tom chiese a Mary di portare un'insalata alla festa.

Ты не мог бы принести мне одеяло?

Non potresti portarmi una coperta?

Не могли бы вы принести нам меню?

Potresti portarci il menu?

- Вы не могли бы принести эту коробку в гостиную?
- Ты можешь принести эту коробку в гостиную, пожалуйста?

Puoi portare questa scatola in soggiorno, per favore?

Вы не могли бы принести нам счёт, пожалуйста?

Puoi portarci il conto, per piacere?

- Я хочу принести свои извинения.
- Я хочу извиниться.

- Voglio scusarmi.
- Io voglio scusarmi.

Я хочу принести извинения за всё мною сказанное.

- Voglio scusarmi per tutto quello che ho detto.
- Io voglio scusarmi per tutto quello che ho detto.
- Mi voglio scusare per tutto quello che ho detto,
- Io mi voglio scusare per tutto quello che ho detto.

- Я должен извиниться.
- Я должен принести свои извинения.

- Ho delle scuse da fare.
- Io ho delle scuse da fare.

Почему бы нам не принести ему бутылку вина?

Perché non gli portiamo una bottiglia di vino?

- Я должен принести вам искренние извинения.
- Я должен перед вами искренне извиниться.
- Я должен принести вам свои искренние извинения.

- Vi devo delle scuse sincere.
- Io vi devo delle scuse sincere.
- Le devo delle scuse sincere.
- Io le devo delle scuse sincere.

Вы не могли бы принести мне подушку и одеяло?

Potresti portarmi un cuscino e una coperta, per piacere?

Не могли бы вы принести мой завтрак в комнату 305?

Potresti portarmi la colazione alla stanza 305?

Я оставил свои ключи на столе. Можешь мне их принести?

- Ho lasciato le mie chiavi sul tavolo. Potresti portarmele?
- Ho lasciato le mie chiavi sul tavolo. Potreste portarmele?
- Ho lasciato le mie chiavi sul tavolo. Potrebbe portarmele?

- Я должен извиниться.
- Я должен принести свои извинения.
- Я должна извиниться.

- Devo scusarmi.
- Io devo scusarmi.
- Mi devo scusare.
- Io mi devo scusare.

- Том отказался принести извинения.
- Том отказался извиняться.
- Том отказался просить прощения.

- Tom si è rifiutato di scusarsi.
- Tom si rifiutò di scusarsi.

Я забыл принести книгу. У меня это просто из головы вылетело.

Ho dimenticato di portare il libro. Mi è semplicemente uscito di mente.

- Мне следовало захватить с собой фотоаппарат.
- Мне надо было принести с собой фотоаппарат.

Avrei dovuto portare la mia macchina fotografica.

- Том решил подать Мэри завтрак в постель.
- Том решил принести Мэри завтрак в постель.

Tom decise di portare la colazione a letto a Mary.

- Ты должен перед ним извиниться.
- Вы должны перед ним извиниться.
- Ты должен извиниться перед ним.
- Вы должны извиниться перед ним.
- Ты должна извиниться перед ним.
- Ты должна перед ним извиниться.
- Ты должна принести ему свои извинения.
- Тебе надо попросить у него прощения.
- Вам надо попросить у него прощения.

- Devi scusarti con lui.
- Deve scusarsi con lui.
- Dovete scusarvi con lui.
- Ti devi scusare con lui.
- Si deve scusare con lui.
- Vi dovete scusare con lui.