Translation of "жалею" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "жалею" in a sentence and their spanish translations:

- Я жалею, что пошёл туда.
- Я жалею, что поехал туда.
- Я жалею, что я туда пошёл.
- Я жалею, что я туда поехал.

Me arrepiento de haber ido ahí.

- Я жалею, что сказал тебе.
- Я жалею, что сказал вам.

- Me arrepiento de haberte dicho.
- Me arrepiento de habértelo dicho.

- Я жалею, что это сказал.
- Я жалею, что это сказала.

Lamento haber dicho eso.

- Я совершенно об этом не жалею.
- Я вообще не жалею.

No me lo arrepiento en absoluto.

- Я жалею, что поцеловал её.
- Я жалею, что поцеловала его.

Me arrepiento de besarla.

- Я жалею, что пошёл туда.
- Я жалею, что я туда пошёл.

Me arrepiento de haber ido ahí.

- Я жалею, что сказал ему это.
- Я жалею, что сказала ему это.

Lamento haberle dicho eso.

- Я жалею, что не пошёл туда.
- Я жалею, что не пошла туда.

Me arrepiento de no haber ido allá.

Я жалею, что сюда пришёл.

Me arrepiento de haber venido aquí.

Я жалею, что не позавтракал.

Me arrepiento de no haber desayunado.

Я жалею, что сказал тебе.

- Me arrepiento de haberte dicho.
- Me arrepiento de habértelo dicho.

- Я жалею, что не купил тот дом.
- Я жалею, что не купила тот дом.

Me arrepiento no haber comprado esa casa.

Я жалею, что сказал тебе это.

Me arrepiento de habértelo dicho.

Я жалею, что связался с ней.

Me arrepiento de haberme relacionado con ella.

Я жалею, что сказал тебе правду.

Me arrepiento de haberte dicho la verdad.

Я не жалею о своих поступках.

No me arrepiento de nada de lo que hice.

Я ни о чём не жалею.

No me arrepiento de nada.

Я нисколько об этом не жалею.

No lo lamento ni un poco.

Я жалею, что сказал ему это.

Lamento haberle dicho eso.

Я жалею, что я туда пошёл.

Me arrepiento de haber ido allí.

- Я жалею, что не прислушался к его совету.
- Я жалею, что не прислушалась к его совету.

Me arrepiento de no haber hecho caso a su consejo.

Я жалею, что наговорил столько нехороших слов.

Me arrepiento de haber dicho tantas malas palabras.

Я не жалею, что познакомился с тобой.

No me arrepiento de haberte conocido.

- Я жалею, что сказал тебе, что ты не прав.
- Я жалею, что сказал тебе, что ты не права.
- Я жалею, что сказала тебе, что ты не прав.
- Я жалею, что сказала тебе, что ты не права.

Me arrepiento de haber dicho que estabas equivocado.

Я жалею, что не пошёл на его похороны.

Me siento mal por no haber ido a su funeral.

Я не жалею о том, что я сделал.

No me arrepiento de nada de lo que hice.

Я ни о чём в своей жизни не жалею.

No me arrepiento de nada de mi vida.

в инвалидном кресле, я ни о чём не жалею.

en esa silla de ruedas, no lo hubiera lamentado.

- Я сожалею, что так сказал.
- Я сожалею о своих словах.
- Я жалею о своих словах.
- Я жалею о сказанных мною словах.

Lamento haber dicho eso.

- Я не сожалею об этом.
- Я об этом не жалею.

No me arrepiento.

Я жалею, что не выучил французский язык, когда был моложе.

Me gustaría haber estudiado francés cuando era más joven.

- Я ни о чём не жалею.
- У меня нет никаких сожалений.

No tengo remordimientos.

Я жалею о том, что я никогда не был с ним любезен.

Me arrepiento de no haber sido nunca amable con él.