Translation of "ждём" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "ждём" in a sentence and their spanish translations:

- Мы ждём специалиста.
- Мы ждём техника.

Estamos esperando al técnico.

- Чего мы ждём?
- Так чего же мы ждём?
- Чего же мы ждём?

¿Qué estamos esperando?

- Чего мы ждём?
- Так чего же мы ждём?

¿A qué estamos esperando?

- Ну, чего ждём?
- Ну, чего же мы ждём?

Bueno, ¿qué estamos esperando?

Мы тебя ждём.

Te estamos esperando.

Мы ждём ребёнка.

Estamos esperando un bebé.

- Мы ждём тебя часами!
- Мы ждём тебя уже несколько часов!

¡Te estamos esperando hace horas!

- Мы уже час тебя ждём.
- Мы уже час вас ждём.

- Te hemos estado esperando una hora.
- Hemos estado esperándote durante una hora.

Мы ждём его возвращения.

Estamos esperando su regreso.

Мы ждём тебя часами!

¡Te estamos esperando hace horas!

Мы ждём вашего ответа.

Estamos esperando su respuesta.

- Мы тебя ждём.
- Мы тебя дожидаемся.
- Мы ожидаем тебя.
- Мы вас ждём.

Te estamos esperando.

Мы пьём чай и ждём.

Esperamos tomando té.

Мы многого от него ждём.

Tenemos grandes expectativas de él.

Мы ждём, когда откроется магазин.

Estamos esperando a que la tienda abra.

Чего мы ждём от Мэри?

¿Qué esperamos de Marie?

Сегодня вечером мы ждём гостей.

Esta noche esperamos invitados.

Мы ждём выхода его книги.

Estamos esperando la publicación de su libro.

Мы с нетерпением ждём каникул.

Esperamos las vacaciones con impaciencia.

Мы ждём вестей от Тома.

- Estamos esperando saber algo de Tom.
- Estamos a la espera de saber de Tom.

Мы всегда ждём лучших времён.

Siempre esperamos tiempos mejores.

мы наблюдаем и ждём результаты анализов.

y estamos viendo y esperando los escáneres.

Мы с нетерпением ждём вас снова.

Estamos impacientes por volver a veros.

Мы уже целую вечность тебя ждём.

Llevamos esperándote una eternidad.

Мы ждём тебя уже несколько часов!

¡Te estamos esperando hace horas!

Мы ждём его завтра в десять.

- Le aguardamos mañana a las diez.
- Lo esperamos mañana a las diez.

Мы ждём уже больше двух месяцев.

Llevamos esperando más de dos meses.

Почему мы обязательно ждём какой-то катастрофы,

¿Por qué debemos tener eventos cataclísmicos

Мы с нетерпением ждём встречи с вами.

Tengo ganas de que llegue el día de poder verte.

Мы с нетерпением ждём визита нашего дяди.

Esperamos impacientes la visita de nuestro tío.

- У нас будет ребёнок.
- Мы ждём ребёнка.

Vamos a tener un bebé.

Мы все ждём тебя с распростёртыми объятиями.

Todos te esperamos con los brazos abiertos.

С нетерпением ждём вас и вашу семью.

Estamos deseando veros a ti y a tu familia.

- Мы ожидаем хороших результатов.
- Мы ждём хороших результатов.

Esperamos buenos resultados.

Том не знал, чего мы от него ждём.

Tom no sabía qué esperábamos de él.

Мы с нетерпением ждём возможности увидеть вас снова.

Estamos impacientes por volver a veros.

Мы ждём проявления этой красоты и понимаем, когда она проявляется.

Estamos esperando esa belleza y sabemos cuando algo es hermoso.

- Мы ждём тебя на обед в четверг.
- Мы будем ждать тебя в четверг на ужин.

Te esperaremos para la cena el jueves.

Опасность часто не там, где мы её ждём. Часто она скрывается в вещах, которые нас окружают.

El peligro a menudo no está ahí donde lo esperamos, acecha a menudo en las cosas que nos rodean.

Как правило, опасность ожидает не там, где мы ее ждём, а там, где мы о ней вовсе не думаем.

Por lo general, el peligro no está allí donde lo esperamos sino allí donde en absoluto pensamos en él.