Translation of "радость" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "радость" in a sentence and their spanish translations:

Разделённая радость - двойная радость.

Alegría compartida es doble alegría.

Какая радость!

¡Qué alegría!

Разделённая радость — двойная радость, разделённая боль — половина боли.

Alegría compartida es doble alegría, dolor compartido es medio dolor.

- Его лицо излучало радость.
- Её лицо излучало радость.

Su rostro irradiaba alegría.

- Его лицо выражает радость.
- Её лицо выражает радость.

La cara de él muestra felicidad.

Вокруг царила радость.

La alegría reinaba en el ambiente.

- Его лицо выражает радость.
- На его лице читается радость.

La cara de él muestra felicidad.

- Мою радость не описать словами.
- Словами нельзя выразить мою радость.

Las palabras no pueden expresar mi alegría.

Её улыбка выражала радость.

Su sonrisa expresaba alegría.

но именно радость возвращения

pero la alegría de haber regresado,

Моё сердце переполняла радость.

Mi corazón rebosa alegría.

Радость была смешана с горем.

- La alegría se mezcló con tristeza.
- La alegría estaba mezclada con pena.

Моя радость не знает границ!

¡Mi alegría no tiene límites!

Ты моя гордость и радость.

Eres mi orgullo y alegría.

Пусть новый год принесёт вам радость.

Que el año nuevo les traiga alegría.

И эта радость — лучшая цель, чем счастье.

Y la alegría es mejor destino que la felicidad.

А радость не продолжение себя, она — растворение себя.

La alegría no es la expansión, sino la disolución del yo.

- Возраст зрелый не является приятным.
- Старость не радость.

La vejez no es placentera.

Ни радость, ни боль не может длиться вечно.

Ni la alegría ni el dolor pueden durar para siempre.

Где ты, молодость! Где вы, радость и счастье!

¿Dónde estás, juventud? ¿Dónde están, alegría y felicidad?

Когда вы ощущаете эмоции, такие как радость, умиротворение, сочувствие,

Cuando uno siente emociones, como la alegría, paz, compasión, empatía

Сама идея быть отправленными за границу приносила им радость.

La sola idea de ser enviados al extranjero les llenaba de alegría.

И, возможно, ты разделяешь с осьминогом эту странную радость общения.

Y tal vez eso le provoca una extraña alegría.

- Нет худа без добра.
- После грозы — вёдро, после горя - радость.

No hay mal que por bien no venga.

Ты — тот человек, которому я хочу дарить радость каждый день жизни.

Tú eres la persona a la que le quiero dar alegría cada día de la vida.

- Пожалуйста.
- Мне самому приятно.
- Мне самой приятно.
- Мне это в радость.

El placer es mío.

Радость – это философский камень, который превращает всё, чего касается, в золото.

La alegría es la piedra filosofal que todo lo convierte en oro.

- Твоя радость заметна.
- Видно, что ты рад.
- Видно, что ты рада.

Tu alegría es visible.

- Заглянет солнце и в наше оконце.
- После грозы — вёдро, после горя - радость.

- Después de la tormenta viene la calma.
- Tras la tempestad, viene la calma.