Translation of "вне" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "вне" in a sentence and their spanish translations:

- Он вне подозрений.
- Он вне всяких подозрений.

Él está fuera de sospecha.

вне солнечной системы

fuera del sistema solar

Он вне опасности.

No está en peligro.

Том вне опасности.

Tom no está en peligro.

Мы вне опасности.

Estamos fuera de peligro.

Том вне себя.

Tom está enojadísimo.

был вне всех стилей

estaba fuera de todos los estilos

Теперь пациент вне опасности.

El paciente está ahora fuera de peligro.

Думаю, мы вне опасности.

Creo que estamos fuera de peligro.

Он вне всяких подозрений.

Está por encima de cualquier sospecha.

нельзя найти вне своего сознания».

no pueden ser halladas fuera de la mente".

Архитектура удивительна, вне всякого сомнения.

La arquitectura es increíble, sin duda.

Вы часто питаетесь вне дома?

¿Comes afuera a menudo?

Я вне себя от радости.

Estoy lleno de alegría.

Я обычно ем вне дома.

Comúnmente como afuera.

Это было вне его досягаемости.

Estaba fuera de su alcance.

Мне хочется пообедать вне дома.

Me apetece comer fuera.

и продвигать их вне YouTube.

y promocionarlos fuera de YouTube.

сексом вне рамок длительных любовных отношений.

sexo fuera de los límites de relaciones románticas y duraderas.

Рыбы не могут жить вне воды.

Los peces no pueden vivir fuera del agua.

Корабль вскоре был вне поля зрения.

El barco pronto desapareció de la vista.

- Она вне опасности.
- Она в безопасности.

Ella está fuera de peligro.

Это лежит вне поля моего исследования.

Eso está fuera de mi campo de estudio.

- Я недоступен.
- Я вне зоны доступа.

No estoy disponible.

Я пойду вне зависимости от погоды.

Iré sin importarme el tiempo.

Рыба не может жить вне воды.

- Los peces no pueden vivir fuera del agua.
- Los peces no sobreviven fuera del agua.

- Мы в безопасности.
- Мы вне опасности.

Estamos fuera de peligro.

Он был вне себя от радости.

No cabía en sí de la alegría.

и выбрасывает в реальность вне моего контроля.

y me empujan a una realidad que está fuera de mi control.

и, возможно, это находится вне вашей компетенции,

y tal vez está fuera del ámbito de su experiencia,

Это предложение не очень интересно вне контекста.

Esta frase sacada de contexto no es muy interesante.

Мне надоело каждый вечер есть вне дома.

Estoy cansado de salir a comer todas las noches.

Я знаю, что это вне зоны комфорта

Sé que está fuera de tu zona de confort

Иногда он ел вне дома со своей семьёй.

A veces él comía fuera con su familia.

Некоторые вещи в жизни находятся вне нашего контроля.

Algunas cosas en la vida están más allá de nuestro control.

Сегодня вечером я не хочу есть вне дома.

No quiero comer fuera esta noche.

Вне контекста это предложение большого интереса не представляет.

Esta frase sacada de contexto no es muy interesante.

- Теперь ты вне опасности.
- Сейчас ты в безопасности.

Ahora estás fuera de peligro.

Вне зависимости от обстоятельств, Том всегда приходит вовремя.

Sin importar lo que pase, Tom siempre llega a tiempo.

Сейчас учебники гласят, что бизнес должен быть вне политики.

El manual de hoy dice que los negocios deben mantenerse al margen de la política.

Я росла в штате, где гомосексуальность была вне закона.

siendo gay en un estado donde la homosexualidad era ilegal.

По крайней мере, что касается вещей, происходящих вне работы.

Por lo menos con respecto a las cosas fuera del trabajo.

Моя жена любит есть вне дома, чтобы не готовить.

A mi esposa le gusta comer fuera, para no tener que cocinar.

Том пойдёт вне зависимости от того, что скажет Мэри.

Tom irá sin importar lo que diga Mary.

Поэтому убедитесь, что вы нажимаете вне вашего содержания везде.

Así que asegúrate de empujar su contenido en todas partes.

ваш контент, он идет вне мили, не так ли?

tu contenido, va fuera de millas extra, ¿verdad?

когда науку либо притесняли, либо и вовсе объявляли вне закона?

en que la ciencia estuviera reprimida o fuera considerada un delito?

вне зависимости от того, экстренная это ситуация или ежедневный стресс.

ya sea el estrés de las emergencias o solo diario, o del día o día.

- Теперь она была в безопасности.
- Отныне она была вне опасности.

Entonces se encontró fuera de peligro.

Я рад слышать, что после операции ваша сестра вне опасности.

Me complace saber que tu hermana está fuera de peligro tras la operación.

Виновные будут осуждены вне зависимости от социального или материального положения.

Los culpables serán juzgados sin distinción de categoría social o condición económica.

Я думаю, что мир стал бы совершенно другим и вне работы.

Creo que fuera del trabajo el mundo sería un lugar muy diferente.

В конечном счёте, цель моих вуайеристских желаний была вне моей досягаемости.

En fin, el objetivo de mi deseo voyerista se encontraba fuera de mi alcance.

вне моего последнего сообщения в блоге, что бы это ни было

mi última publicación en el blog sea lo que sea

Он был вне себя от радости, когда узнал, что его сын преуспел.

Él estaba extasiado de averiguar que su hijo había triunfado.

принимать оплату Биткойна в качестве платежей это вне моей зоны комфорта да

aceptar el pago de Bitcoin como pagos esto está fuera de mi zona de confort sí

- Это находится за пределами моей научной компетенции.
- Это лежит вне поля моего исследования.

Eso está fuera de mi campo de estudio.

- Можно ли хранить яйца вне холодильника?
- Можно ли не хранить яйца в холодильнике?

¿Los huevos se pueden mantener fuera de la heladera?

В футбольном матче судьи на линии — два человека, находящиеся прямо на границе поля и фиксирующие любое положение «вне игры» и прочее; они никогда не находятся внутри футбольного поля.

En un partido de fútbol los jueces de línea son los dos que están justo al borde del campo para marcar algún offside o lo que sea, nunca están dentro del campo de juego.

Христофор Колумб, будучи ловким охотником, однажды переоделся в Красную Шапочку и зашёл в лес. Вне всякого сомнения, он приманил страшного Серого Волка, поймал его и кричащего волоком унёс обратно на корабль.

Un astuto cazador, Cristóbal Colón, una vez se puso una caperuza roja y se adentró en el bosque. Sin dudarlo, atrajo al Gran Lobo Malvado, lo atrapó y se llevó a rastras al lobo que gritaba de vuelta a su barco.

В современном мире перед нами стоит задача дать всем нашим детям такое образование, которое настроит их на успех вне зависимости от того, как они выглядят, сколько зарабатывают их родители или какой у них почтовый индекс.

En el mundo de hoy, tenemos que equipar a todos nuestros niños con una educación que los prepare para el éxito, sin importar cómo son, o cuánto ganan sus padres, o el código postal en el que viven.