Translation of "Надеемся" in Spanish

0.058 sec.

Examples of using "Надеемся" in a sentence and their spanish translations:

Надеемся, тебе понравится.

Esperamos que te guste.

Надеемся, ты здоров.

Espero que estés bien.

Мы еще надеемся.

Seguimos esperando.

- Надеемся, представление вам понравится.
- Мы надеемся, что представление тебе понравится.
- Мы надеемся, что представление вам понравится.

Esperamos que le guste el show.

Надеемся снова вас увидеть.

Esperamos volver a veros.

Надеемся, погода будет лучше.

Esperamos que haga mejor tiempo.

Надеемся, что это случится.

Esperamos que eso ocurra.

- Мы надеемся, что правда откроется.
- Мы надеемся, что правда выйдет наружу.

Esperamos que la verdad salga a la luz.

Мы надеемся ещё увидеть тебя.

- Esperamos verte de nuevo.
- Esperamos verlos nuevamente.

Надеемся, что фильм вам понравится.

Esperamos que disfrutes la película.

Мы все надеемся на мир.

Todos deseamos la paz.

Мы надеемся с этим справиться.

De seguro, ellos van a manejar bien esto.

Надеемся, что Мэри нам поможет.

Esperamos que Mary nos ayude.

Надеемся, что Мэри скоро поправится.

Esperamos que Mary se recupere pronto.

Надеемся, вам у нас понравится.

Esperamos que disfrute su estancia.

Мы не надеемся на победу.

No hay expectativas de victoria.

Мы все надеемся на успех.

Todos deseamos el éxito.

Мы надеемся открыться в октябре.

Esperamos abrir en octubre.

Мы надеемся посетить Испанию этим летом.

Esperamos visitar España este verano.

Мы надеемся вернуться в следующем году.

Esperamos volver el año que viene.

Мы надеемся, что он нам поможет.

Esperamos que nos ayude.

Мы надеемся, что сегодня будет дождь.

Esperamos que hoy llueva.

Мы надеемся на ваше скорое выздоровление.

Esperamos que te recuperes pronto.

Мы надеемся, что это не повторится.

Esperamos que no vuelva a pasar.

Мы надеемся, что показав вам этот метод,

Lo que esperamos es que con este método

Поэтому мы также надеемся на лучшую жизнь.

Es por eso que también esperamos otra vida.

Мы все надеемся, что ничего не случится.

Todos esperamos que no pase nada.

Надеемся, их рассказы будут искрой, из которой разгорится дискуссия.

Esperamos que sus charlas generen una conversación emocionante entre Uds.

Спасибо за Ваш вклад. Мы надеемся вскоре снова увидеть Вас.

Te agradecemos todas tus contribuciones, esperamos verte pronto otra vez.

Мы дали Эдгару Дега голос, который, как мы надеемся, ему подходит.

Le dimos a Edgar Degas una voz que esperamos que se ajuste a él.

- Мы надеемся, что он нам поможет.
- Мы рассчитываем на его помощь.

Esperamos que nos ayude.

Мы купили пятьдесят банок пива для праздника. Надеемся, что этого хватит.

Compramos cincuenta latas de cerveza para el festejo. Esperamos que sean suficientes.

Это новая книга господина Миллера, и мы надеемся, что она не будет последней.

Este es el libro más reciente del señor Millers, y esperamos que no sea su último.

Вот наш шанс ответить на этот призыв. Наш момент настал. Наше время пришло — мы должны вернуть людей к работе и открыть двери новым возможностям для наших детей, восстановить благополучие и продвинуть вперёд дело мира, возродить американскую мечту и вновь подтвердить ту фундаментальную истину, что мы едины в своем множестве, что пока мы дышим, мы надеемся, и что пока мы сталкиваемся с цинизмом и сомнениями, а также с теми, кто говорит нам, что это невозможно, мы будем отвечать им с той неизменной убеждённостью, которая олицетворяет дух нашего народа: "Да, мы можем".

Ésta es nuestra oportunidad de responder a ese llamado. Éste es nuestro momento. Éste es nuestro tiempo de volver a dar empleo a nuestro pueblo y abrir las puertas de la oportunidad para nuestros niños; de restaurar la prosperidad y fomentar la causa de la paz; de recuperar el sueño americano y reafirmar esa verdad fundamental, que, de muchos, somos uno; que mientras respiremos tenemos esperanza. Y donde nos encontremos con escepticismo y dudas, y a aquellos que nos digan que no podemos, contestaremos con ese credo eterno que resume el espíritu de un pueblo: Sí podemos.