Translation of "«Смысл" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "«Смысл" in a sentence and their spanish translations:

- Какой в этом смысл?
- В чём смысл?
- Какой смысл?

¿Qué sentido tiene?

- Это имеет смысл.
- В этом есть смысл.

Eso cobra sentido.

Смысл цифрового возрождения

El renacimiento digital

Это имеет смысл.

Esto tiene sentido.

Жизнь потеряла смысл.

La vida perdió su significado.

Это имеет смысл?

¿Tiene sentido esto?

как смысл цветов

como el significado de los colores

- Есть в этом какой-нибудь смысл?
- Это имеет смысл?

¿Tiene sentido esto?

- Том хочет понять смысл жизни.
- Том хочет постичь смысл жизни.

Tom quiere entender el significado de la vida.

- Учитель объяснил нам смысл стихотворения.
- Учитель объяснил нам смысл поэмы.

El profesor nos explicó el significado del poema.

- Вы понимаете смысл этого предложения?
- Вы понимаете смысл этой фразы?

¿Entiendes el significado de esta oración?

- Ты понимаешь смысл этого предложения?
- Ты понимаешь смысл этой фразы?

¿Entiendes el significado de esta frase?

вот в чём смысл.

Ese es el punto.

мы можем создавать смысл,

nosotros podemos dar sentido,

Иначе изображение теряет смысл.

Si no, la imagen no funciona.

В чём смысл жизни?

¿Cuál es el significado de la vida?

Теперь это имеет смысл.

Ahora tiene sentido.

Смысл жизни — сама жизнь.

El sentido de la vida es la vida.

Какой смысл делать это?

- ¿Qué sentido tiene hacer eso?
- ¿Cuál es el objetivo de hacer eso?

Смысл этой фразы неоднозначен.

El sentido de esta frase es ambiguo.

Ты — смысл моей жизни.

Tú eres la razón de mi vida.

Здравый смысл - большая редкость.

El sentido común es muy poco común.

А смысл мне врать?

- ¿Qué sentido tiene que mienta?
- ¿Qué sentido tiene que yo mienta?

В этом есть смысл.

- Eso cobra sentido.
- Eso tiene sentido.

Это имеет смысл чинить?

¿Si vale la pena arreglarlo?

Наречие меняет смысл предложения.

El adverbio modifica el sentido de la oración.

Внезапно всё обретает смысл.

De repente todo tiene sentido.

- Я думаю, что в этом есть смысл.
- Я думаю, в этом есть смысл.
- Думаю, в этом есть смысл.

Pienso que tiene sentido.

- Она хотела бы найти смысл жизни.
- Ей хотелось бы найти смысл жизни.

A ella le gustaría encontrar el sentido de la vida.

«Смысл не в материальных вещах.

"El significado no se encuentra en el reino material;

«В чём смысл моей жизни?»

¿Cuál es el propósito de mi humanidad?

В чём смысл моей жизни?

¿Cuál es el propósito de mi humanidad?

Учитель объяснил нам смысл поэмы.

El profesor nos explicó el significado del poema.

Трудно передать точный смысл этого.

Es difícil transmitir exactamente el significado.

К нему вернулся здравый смысл.

- Él volvió en sí.
- Él recuperó la cordura.

Том хочет понять смысл жизни.

Tom quiere entender el significado de la vida.

Думаю, в этом есть смысл.

Pienso que tiene sentido.

Зарабатывание денег — смысл его жизни.

Hacer dinero es su razón de vivir.

Определённые слова имеют двойной смысл.

Algunas palabras tienen doble significado.

Это слово имеет двойной смысл.

Esta palabra tiene doble significado.

Вы понимаете смысл этого предложения?

¿Entiendes el significado de esta oración?

Да, в чем смысл жизни.

Sí, ¿cuál es el significado de la vida?

Любопытно, это имело бы смысл?

Curioso, ¿tendría sentido hacerlo?

- Ты можешь объяснить мне смысл этой фразы?
- Ты можешь объяснить мне смысл этого предложения?
- Вы можете объяснить мне смысл этой фразы?
- Вы можете объяснить мне смысл этого предложения?

¿Puedes esclarecerme el sentido de esa frase?

Смысл в том, что площадь сферы

Dice, básicamente, que la superficie de la esfera

Смысл скрывается под всей этой мишурой».

El significado es lo que queda cuando todo lo demás se elimina".

Искусство привносит смысл в нашу жизнь.

Las artes le dan sentido a la vida.

В этом смысл собирания в сорок

Este es el significado de reunir en cuarenta

В чем смысл мужчины и мужчины?

¿Cuál es el significado de un hombre y un hombre?

Мне вообще есть смысл туда идти?

¿Hace falta que yo vaya allá?

Ей хотелось бы найти смысл жизни.

A ella le gustaría encontrar el sentido de la vida.

Я должен понять смысл этого предложения.

Tengo que entender el significado de esta frase.

Можешь разъяснить мне смысл этого предложения?

¿Puedes esclarecerme el sentido de esa frase?

Он разъяснил буквальный смысл этой фразы.

- Explicó el significado literal de la frase.
- Él explicó el sentido literal de la frase.

Наконец я смог точно передать смысл.

Por fin me pude hacer comprender.

Второй — это смысл, также называемый целью,

El segundo es significado, también llamado propósito;

Вы можете понять смысл этого предложения?

- ¿Entiendes el significado de esta frase?
- ¿Comprendes el significado de esta frase?

И какой смысл изучать факты в школе,

Y cuál es el punto de aprender hechos en el sistema escolar

Изменённый социум отражает изменившийся смысл личности индивидуумов

Una sociedad que cambia refleja un cambio en el sentido de la identidad personal

достигнута, был ли смысл возвращаться на Луну?

algún sentido regresar a la luna?

В её словах есть более глубокий смысл.

Sus palabras tienen un significado más profundo.

Говорят иногда: «Здравый смысл весьма редко встречается».

A veces decimos: "El sentido común es muy poco común".

Я не понимаю точный смысл этого предложения.

No comprendo el significado exacto de esa frase.

Он не знает, в чем смысл жизни.

Él no sabe el significado de la vida.

Имеет ли смысл и зад тоже брить?

¿Tiene sentido afeitarse también la cola?

В том, что говорит Том, есть смысл.

Lo que Tom dice tiene sentido.

Это просто здравый смысл, не так ли?

Es solo sentido común, ¿verdad?

- И, конечно, это имеет смысл, потому что

- Y, por supuesto, eso tiene sentido porque

накачанный морфином, я пытался найти в происходящем смысл.

con morfina, estaba tratando de dar sentido a lo que estaba pasando.

Если вы спросите меня, имеет ли это смысл

Si me preguntas si tiene sentido

Кажется, что в его словах есть скрытый смысл.

Parece haber un significado oculto en sus palabras.

Какой смысл приходить вовремя, если все остальные опаздывают?

¿De qué sirve llegar a tiempo si todos los demás llegan tarde?

Как думаешь, есть смысл заводить словарь новых слов?

¿Crees que tiene sentido hacer un cuaderno de vocabulario?

- Некоторые слова имеют двойной смысл.
- Бывают двусмысленные слова.

Algunas palabras tienen doble significado.

У английского и немецкого предложений совершенно разный смысл.

Las frases en inglés y alemán tienen significados totalmente diferentes.

Это наконец начинает обретать в моих глазах смысл.

Al fin me empieza a tener sentido.

Смысл слов может изменяться в зависимости от контекста.

El significado de las palabras puede cambiar según su contexto.

- В чем смысл жизни? - И кто-то ответит.

- ¿Cual es el significado de la vida? - Y alguien responderá.

и они связали блог, когда это имеет смысл

y se vincularon de nuevo a el blog cuando tenía sentido

Какой смысл иметь миллионы просмотров и никакого дохода?

¿De qué sirve tener millones de visitas y sin ingresos?

значит, есть смысл потратить два часа на её установку,

entonces tiene sentido invertir esas dos horas,

Это имеет смысл, когда вы думаете об этом, но

Tiene sentido cuando lo piensas, pero

- Я не понимаю, о чём вопрос.
- Смысл вопроса непонятен.

No se podía entender sus preguntas.

Вы не могли бы объяснить мне смысл этого предложения?

¿Me podrían aclarar el significado de esta frase?

Вы все еще спрашиваете себя, в чем смысл жизни?

- ¿Aún te sigues preguntando cuál es el sentido de la vida?
- ¿Todavía te preguntas cuál es el significado de la vida?

Ты всё ещё спрашиваешь себя, в чем смысл жизни?

¿Aún te sigues preguntando cuál es el sentido de la vida?

- Дословный перевод этого предложения был глупой ошибкой. Смысл был совершенно другим.
- Переводить это предложение буквально было глупой ошибкой. Смысл был совершенно другим.

Traducir esa oración literalmente fue un error estúpido. El significado era totalmente diferente.

Но с каких это пор смысл образования — устроиться на работу?

¿Pero desde cuándo se trata la educación de conseguir trabajo?

Смысл в том, что чтобы дойти до этого уровня понимания,

El objetivo es que para llegar a este punto de entendimiento,

Вы не могли бы прояснить для меня смысл этого предложения?

¿Me podrían aclarar el significado de esta frase?

Вы не могли бы прояснить для меня смысл своего предложения?

¿Me podrían aclarar el significado de esta frase?