Translation of "человеку" in Portuguese

0.012 sec.

Examples of using "человеку" in a sentence and their portuguese translations:

- Ошибаться свойственно человеку.
- Человеку свойственно ошибаться.

Errar é humano.

Вода необходима человеку.

A água é necessária ao ser humano.

Ошибаться свойственно человеку.

Errar é humano.

Кто-то этому человеку

Alguém para este homem

Время существовать согласно человеку

Hora de existir de acordo com a pessoa

Не подчиняйся тому человеку.

Não obedeça àquele homem.

Миссию поручили неопытному человеку.

Deram a missão a um despreparado.

Птице — крылья, а человеку — разум.

Aos pássaros, a Natureza deu asas; e ao homem, a razão.

Не хорошо быть человеку одному.

Não é bom que o homem esteja só.

человеку, который держал его за волосы.

homem que estava segurando seu cabelo.

Ты бы уступил место пожилому человеку?

Você cederia seu lugar a um idoso?

Такому человеку, как я, нужна шляпа.

Um homem, assim como eu, precisa de um chapéu.

Каждому человеку нужно есть и пить.

Todo ser humano tem necessidade de comer e beber.

Вы доверите своего ребёнка этому человеку?

Você confia o seu filho a esse homem?

Я не могу доверять этому человеку.

Não posso confiar nesse homem.

Человеку в моём возрасте вредно волноваться.

Para um homem de minha idade, é perigoso emocionar-se.

Я не могу доверять такому человеку.

Não posso confiar em um homem como ele.

- Ошибаться свойственно человеку.
- Людям свойственно ошибаться.

Errar é humano.

незаконно он был продан человеку в Афьоне

ilegalmente ele foi vendido para o homem em Afyon

Человеку, который нарушает свои обещания, нельзя доверять.

Um homem que quebra a promessa não pode ser confiado.

Человеку с молотком любая вещь кажется гвоздём.

Para um homem com um martelo, tudo se parece com um prego.

о женщине, она сказала человеку рядом с ней:

sobre a mulher, ela disse à pessoa ao seu lado:

Тебе не следовало давать в долг такому человеку.

Você não deveria ter emprestado o dinheiro para tal pessoa.

При тёплой погоде пот помогает человеку регулировать температуру тела.

Durante o tempo quente, a transpiração ajuda o homem a regular a temperatura do corpo.

И когда они говорят человеку кто руководит этой компанией.

E quando eles falam para a pessoa que dirige essa empresa.

Так как же вирус передается от этой летучей мыши к человеку?

Então, como o vírus passa deste morcego para o humano?

- Она написала сообщение своему парню.
- Она написана сообщение своему молодому человеку.

Ela enviou uma mensagem de texto ao namorado.

Если вы просто скажете случайному человеку который приходит на ваш сайт,

Se você simplesmente falar para uma pessoa aleatória que vai para o seu site:

В теперешнее время отдать своё сердце другому человеку может быть равносильно смерти.

Atualmente, entregar seu coração à alguém pode significar a morte.

- У каждого своя точка зрения.
- Мнения разнятся.
- Мнение разнится от человека к человеку.

As opiniões variam de uma pessoa a outra.

если вы скажете человеку, который, по вашему мнению, имеет место, он не будет принят

se você disser à pessoa que acha que é o caso, ela não será aceita

- Каждому человеку надо есть и пить.
- Всем людям надо есть и пить.
- Всем надо есть и пить.

Todo homem deve comer e beber.

Дайте человеку рыбы, и он будет сыт один вечер. Научите человека ловить рыбу, и он будет сыт всю жизнь.

Dê a um homem um peixe e ele terá jantar por uma noite; ensine-o a pescar e ele terá jantar pela vida toda.

Дай человеку рыбу, и ты накормишь его на один день. Научи человека ловить рыбу, и ты накормишь его на всю жизнь.

Dê ao homem um peixe e ele se alimentará por um dia. Ensine um homem a pescar e ele se alimentará por toda a vida.

- Атеистом же так легко сделаться русскому человеку, легче чем всем остальным во всем мире!
- Атеистомъ же такъ легко сдѣлаться русскому человѣку, легче чѣмъ всѣмъ остальнымъ во всемъ мiрѣ!

- Tornar-se ateu é mais fácil para um russo do que para qualquer outra pessoa no mundo.
- É mais fácil tornar-se ateu um russo do que qualquer outra pessoa no mundo.

Испанцы на своих конях, с мечами и копьями стали учинять необычайные жестокости. Вступая в деревни и селения, они не оставляли в живых ни детей, ни стариков, ни беременных женщин, ни рожениц. Им вскрывали животы и разрезали на куски, словно забивали запертых в загоне баранов. Делались ставки, кто с одного удара меча разрежет жертву пополам или кто более умело и проворно с одного удара отсечёт голову и даже кто лучше одним ударом меча вскроет человеку внутренности.

Os espanhóis, com seus cavalos, suas espadas e lanças, começaram a praticar crueldades estranhas; entravam nas vilas, burgos e aldeias, não poupando nem as crianças e os homens velhos, nem as mulheres grávidas e parturientes e lhes abriam o ventre e as faziam em pedaços como se estivessem golpeando cordeiros fechados em seu redil. Faziam apostas sobre quem, de um só golpe de espada, fenderia e abriria um homem pela metade, ou quem, mais habilmente e mais destramente, de um só golpe lhe cortaria a cabeça, ou ainda sobre quem abriria melhor as entranhas de um homem de um só golpe.