Translation of "уме" in Portuguese

0.017 sec.

Examples of using "уме" in a sentence and their portuguese translations:

Что у Вас на уме?

O que é que você tem em mente?

- Что ты надумал?
- Что у тебя на уме?
- Что у Вас на уме?

O que é que você tem em mente?

- Ну и что у тебя на уме?
- Так что у вас на уме?

Então, o que está em sua mente?

- Скажи мне, что у тебя на уме.
- Скажите мне, что у вас на уме.

Diga-me em que você está pensando.

это вопрос в нашем уме сейчас

esta é uma pergunta em nossa mente agora

Я буду держать это в уме.

Manterei isso em mente.

Интересно, что у Тома на уме.

Me pergunto o que se passa na mente de Tom.

Теперь мысль может возникнуть в вашем уме

agora um pensamento pode ocorrer em sua mente

Он недостаточно умён, чтобы складывать в уме.

Ele não é inteligente o bastante para fazer contas de cabeça.

Я, должно быть, не в своем уме.

- Eu devo estar louco.
- Devo estar louco.

Том, должно быть, не в своем уме.

Tom deve estar fora de si.

Ему не хватает мозгов считать в уме.

Ele não é inteligente o bastante para fazer contas de cabeça.

в своем уме веб-сайт, который обеспечивает

na mente deles, o site que fornece

- Никто в здравом уме не стал бы этого делать.
- Никто в здравом уме не сделал бы этого.

Ninguém em sã consciência faria isso.

Эта идея всё ещё у меня на уме.

A ideia ainda está em minha mente.

Никто в здравом уме не будет этого делать.

Ninguém em seu são juízo faria isso.

- О чём ты думаешь?
- Что у тебя на уме?

- Em que vocês estão pensando?
- Em que estás pensando?

Он не достаточно умён, чтобы складывать числа в уме.

Ele não é esperto o bastante para somar os números de cabeça.

Том рассказал всем, что было у него на уме.

Tom disse a todos o que tinha em mente.

Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке.

O que a sobriedade deseja a embriaguez diz.

Ты дала ему ключ от квартиры? Ты в своём уме?

- Você deu a ele a chave do apartamento? Você perdeu o juízo?
- Deste a ele a chave do apartamento? Perdeste o juízo?

У него на уме не только еда. Пять баллов за усердность.

Ele não está só a pensar em alimento. Bem, nota máxima pela persistência.

- У меня такое чувство, что у тебя было что-то другое на уме.
- У меня такое чувство, что у вас было что-то другое на уме.

Tenho a impressão de que você estava pensando em outra coisa.

Почему бы тебе просто не сказать нам, что у тебя на уме?

Por que você simplesmente não nos diz o que você tem em mente?

- Ты с ума сошёл?
- Ты что, головой ударилась?
- У тебя с головой всё в порядке?
- Ты что, головой ударился?
- Вы не в себе?
- Вы не в своём уме?

- Você perdeu a cabeça?
- Vocês perderam a cabeça?

Кто имени Божию хуление приносит и оное презирает, и службу Божию поносит, и ругается слову Божию и Святым Таинствам, а весьма в том он обличен будет, хотя сие в пьянстве или в трезвом уме учинится, тогда ему язык раскаленным железом прожжен и отсечена глава да будет.

Se alguém blasfemar contra um Nome de Deus ou um Culto Religioso, ou insultar uma Lei Divina ou Santos Mistérios, e ficar plenamente provada sua culpa, quer ele o tenha feito embriagado, quer sóbrio, então sua língua será perfurada com um ferro incandescente, e sua cabeça será cortada com um machado.