Translation of "узнали" in Portuguese

0.014 sec.

Examples of using "узнали" in a sentence and their portuguese translations:

- Мы тебя узнали.
- Мы вас узнали.

Te reconhecemos.

- Откуда они узнали?
- Как они узнали?

- Como é que eles descobriram?
- Como é que elas descobriram?

Все его узнали.

Todos o reconheceram.

Мы узнали Тома.

Reconhecemos Tom.

Они узнали Тома.

Eles reconheceram o Tom.

Мы наконец узнали правду.

Finalmente soubemos da verdade.

Вскоре мы узнали правду.

Logo descobrimos a verdade.

Вы бы узнали Тома?

Vocês reconheceriam o Tom?

Скоро мы узнали правду.

Logo descobrimos a verdade.

разве мы еще не узнали?

ainda não aprendemos?

Вы узнали это от него?

Você aprendeu isso com ele?

Они бы Тома не узнали.

- Eles não teriam reconhecido Tom.
- Elas não teriam reconhecido Tom.

Как они об этом узнали?

Como eles descobriram isso?

Мы многое узнали от Тома.

Aprendemos muito com Tom.

Как люди об этом узнали?

Como as pessoas ficaram sabendo disso?

мы узнали это после 1980 года

nós aprendemos isso depois de 1980

- Мы получили новость.
- Мы узнали новость.

- Recebemos a notícia.
- Nós recebemos a notícia.

Как Вы узнали, что он женат?

Como você sabia que ele é casado?

Том не хотел, чтобы родители узнали.

Tom não queria que os pais descobrissem.

Том не хочет, чтобы родители узнали.

Tom não quer que os pais descubram.

Мэри не хотела, чтобы родители узнали.

Maria não queria que os pais descobrissem.

- Откуда они узнали?
- Откуда они знали?

Como eles souberam?

мы узнали, почему они несут легкие вирусы

aprendemos por que eles carregam vírus fáceis

мы узнали, что камню 4 миллиона лет

aprendemos que a pedra tem 4 milhões de anos

Мы узнали, что Земля вращается вокруг Солнца.

- Aprendemos que a Terra gira ao redor do Sol.
- Aprendemos que a Terra gira em torno do Sol.

- Откуда полиция узнала?
- Откуда в полиции узнали?

Como a polícia descobriu?

то, что мы узнали о лучшей стратегии,

Aprendemos que a melhor estratégia é:

- Только на следующее утро мы узнали, что Том погиб.
- Только на следующее утро мы узнали, что Тома убили.

- Não estava na manhã seguinte quando soubemos que Tom havia morrido.
- Só na manhã seguinte soubemos que Tom havia sido morto.
- Não estava na manhã seguinte quando soubemos que Tom havia sido morto.

- Вы бы узнали Тома?
- Ты бы узнал Тома?

- Você reconheceria o Tom?
- O senhor reconheceria o Tom?
- A senhora reconheceria o Tom?
- Vocês reconheceriam o Tom?

Мы никогда не узнали ясного объяснения этой загадки.

Nós nunca tivemos uma explicação clara do mistério.

- Как ты меня узнал?
- Как вы меня узнали?

Como você me reconheceu?

- Откуда ты это узнал?
- Откуда вы это узнали?

Como você aprendeu isso?

- Когда ты узнал правду?
- Когда вы узнали правду?

Quando você descobriu a verdade?

Если бы вы увидели Тома, то узнали бы?

O senhor reconheceria o Tom se o visse?

Когда вы узнали, что у Тома нет паспорта?

Quando você descobriu que o Tom não tinha passaporte?

больше людей будет конвертировать, и мы также узнали

mais pessoas vão converter, e também descobrimos

- Как ты узнал?
- Откуда ты узнал?
- Откуда вы узнали?

Como você descobriu?

Свинка бы крякнула, если бы узнали, как умер старый кабан.

O porquinho grunhiria se soubessem como o velho javali morreu.

- Как ты узнал о ней?
- Как Вы о ней узнали?

Como você soube dela?

- Где вы всему этому научились?
- Откуда вы всё это узнали?

- Onde vocês aprenderam tudo isso?
- Onde o senhor aprendeu tudo isso?
- Onde a senhora aprendeu tudo isso?

- Как ты об этом узнал?
- Как Вы об этом узнали?

Como sabia disso?

- Как ты узнал, что я канадец?
- Откуда ты узнал, что я канадец?
- Откуда вы узнали, что я канадец?
- Как вы узнали, что я канадец?

- Como você sabia que eu era canadense?
- Como vocês sabiam que eu era canadense?

В школе мы узнали, что Бразилию открыл португалец Педру Алвариш Кабрал.

Aprendemos na escola que o português Pedro Álvares Cabral descobriu o Brasil.

- Ты узнал, во сколько начинается собрание?
- Вы узнали, во сколько начинается собрание?

- Você descobriu a que horas a reunião começa?
- Vocês descobriram a que horas a reunião começa?

- И от кого вы это узнали?
- И от кого ты это узнал?

- E com quem você aprendeu isso?
- E com quem vocês aprenderam isso?

- Когда ты узнал?
- Когда вы узнали?
- Когда ты понял?
- Когда вы поняли?

Quando você descobriu?

- Чему ты научился?
- Что ты узнал?
- Чему вы научились?
- Что вы узнали?

O que você aprendeu?

- Что ты узнал?
- Что вы узнали?
- Что вы выяснили?
- Что ты выяснил?

O que você descobriu?

Мы узнали как можно больше об их культуре, прежде чем посетить их.

Nós aprendemos o máximo possível sobre a cultura deles antes de visitá-los.

- Ты меня не узнал?
- Ты меня не узнала?
- Вы меня не узнали?

Você não me reconheceu?

- Как вы узнали, где живёт Том?
- Как ты узнал, где живёт Том?

Como descobriu onde Tom mora?

И я думаю, это было потому, что люди в конце концов узнали

E eu acho que foi porque as pessoas descobriram eventualmente

- Откуда ты узнал, что я из Бостона?
- Как ты узнал, что я из Бостона?
- Как вы узнали, что я из Бостона?
- Откуда вы узнали, что я из Бостона?

Como você sabia que eu era de Boston?

он был полезным человеком. Мы узнали об этой ситуации от другого гиганта Yeşilçam

ele era uma pessoa prestativa. Aprendemos essa situação com outro gigante de Yeşilçam

- Как ты узнал, что мы у Тома?
- Как вы узнали, что мы у Тома?
- Как ты узнал, что мы у Тома дома?
- Как вы узнали, что мы у Тома дома?

Como você sabia que estávamos na casa de Tom?

- Ты бы узнал Тома, если бы увидел?
- Вы бы узнали Тома, если бы увидели?

- Você reconheceria o Tom se o visse?
- O senhor reconheceria o Tom se o visse?
- A senhora reconheceria o Tom se o visse?
- Vocês reconheceriam o Tom se o vissem?

- Как ты узнал, что я не сплю?
- Как вы узнали, что я не сплю?

Como você sabia que eu não estava dormindo?

- Поверить не могу, что ты меня не узнал.
- Поверить не могу, что вы меня не узнали.

- Eu não posso acreditar que você não me reconheceu.
- Não posso acreditar que você não me reconheceu.

Он думал, что Рагнар говорил: «Если бы мои сыновья узнали об этом, они пришли бы и спасли меня».

Ele pensou que Ragnar estava dizendo: 'Se meus filhos soubessem disso, viriam me resgatar'.

- Как ты это обнаружил?
- Как вы это обнаружили?
- Как ты это выяснил?
- Откуда ты узнал?
- Откуда вы узнали?

Como você descobriu isso?

- Что ещё вы узнали про Тома?
- Что ещё ты узнал про Тома?
- Что ещё ты узнала про Тома?

O que mais você descobriu sobre o Tom?

- В конце концов, нам стала известна правда.
- В конце концов, мы узнали правду.
- В конце концов, нам открылась правда.

Finalmente soubemos da verdade.

- Вы выяснили, где живёт Том?
- Ты узнал, где живёт Том?
- Вы узнали, где живёт Том?
- Ты выяснил, где живёт Том?

Descobriu onde Tom mora?

- Ты можешь сказать мне, как ты узнал, что Том сделал?
- Вы можете сказать мне, как вы узнали, что Том сделал?

Você pode me dizer como descobriu o que Tom fez?

- От кого ты это узнал?
- У кого ты этому научился?
- От кого вы это узнали?
- У кого вы этому научились?

Com quem você aprendeu isto?

- Ты узнал, кто та женщина?
- Вы узнали, кто та женщина?
- Ты выяснил, кто та женщина?
- Вы выяснили, кто та женщина?

- Descobriu quem era aquela mulher?
- Descobriram quem era aquela mulher?

- Ты можешь сказать мне, как ты узнал, что Том это сделал?
- Вы можете сказать мне, как вы узнали, что Том это сделал?

Você pode me dizer como descobriu que Tom fez aquilo?

- Как ты узнал, где меня найти?
- Как вы узнали, где меня найти?
- Откуда ты знал, где меня искать?
- Откуда вы знали, где меня искать?

Como você sabia onde me achar?

- Том хотел, чтобы ты узнал.
- Том хотел, чтобы ты узнала.
- Том хотел, чтобы вы узнали.
- Том хотел, чтобы ты знал.
- Том хотел, чтобы вы знали.

Tom queria que você soubesse.

- Как ты узнал мой адрес?
- Откуда у тебя мой адрес?
- Откуда у вас мой адрес?
- Как вы узнали мой адрес?
- Откуда ты знаешь мой адрес?
- Откуда вы знаете мой адрес?

- Como você conseguiu o meu endereço?
- Como vocês conseguiram o meu endereço?