Translation of "терять" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "терять" in a sentence and their portuguese translations:

- Мне нечего терять.
- Мне терять нечего.

Não tenho nada a perder.

Терять нечего.

Nada há a perder.

Мне нечего терять.

Não tenho nada a perder.

Тому нечего терять.

Tom não tem nada a perder.

Что нам терять?

O que temos a perder?

Перестаньте терять время.

Pare de perder tempo.

Что мне терять?

- O que tenho a perder?
- O que eu tenho a perder?

Нельзя терять времени.

- Não há tempo a perder.
- Não há tempo para perder.

Нам нечего терять.

- Não temos nada a perder.
- Nós não temos nada a perder.

Ненавижу терять деньги.

Eu detesto perder dinheiro.

Ей нечего терять.

Ela não tem nada a perder.

Что вам терять?

O que você tem a perder?

- Давайте не будем терять время.
- Не будем терять время.

Não vamos perder tempo.

- Не заставляй меня терять терпение.
- Не заставляйте меня терять терпение.

Não me faça perder a paciência.

- Я не хочу тебя терять.
- Я не хочу вас терять.

- Eu não quero te perder.
- Eu não quero perdê-lo.
- Eu não quero perdê-la.
- Eu não quero perdê-los.
- Eu não quero perdê-las.

Я начинаю терять терпение.

Estou começando a perder a paciência.

Мне больше нечего терять.

- Não tenho nada a perder.
- Não tenho mais nada a perder.

Нам больше нечего терять.

- Não temos nada a perder.
- Nós não temos nada a perder.

Я начинаю терять надежду.

Eu estou começando a perder as esperanças.

Я начинал терять надежду.

Eu estava começando a perder a esperança.

Нам нельзя терять времени.

Não temos tempo a perder.

Тому было нечего терять.

Tom não tinha nada a perder.

Нам было нечего терять.

- Nós não tínhamos nada a perder.
- Não tínhamos nada a perder.

- Нам не хотелось бы вас терять.
- Нам не хотелось бы тебя терять.

- Não gostaríamos de te perder.
- Não gostaríamos de perder você.

- Пролетариату нечего терять, кроме своих цепей.
- Пролетариям нечего терять, кроме своих цепей.

- Os operários nada têm a perder a não ser suas cadeias.
- Os trabalhadores nada têm a perder a não ser seus grilhões.

Мы не должны терять терпение.

Não devemos perder a paciência.

Они не будут терять времени.

Ele não perderá tempo.

Мы не должны терять надежду.

Não devemos perder a esperança.

Никто не любит терять деньги.

Ninguém gosta de perder dinheiro.

Я не хочу терять время.

Não quero perder tempo.

Том знал, что ему нечего терять.

Tom sabia que não tinha nada a perder.

Ты знаешь, что мне нечего терять.

Você sabe que eu não tenho nada a perder.

Я больше не хочу терять время.

- Eu não quero perder mais tempo.
- Não quero perder mais tempo.

- Перестаньте терять время.
- Не трать время.

- Pare de perder tempo.
- Parem de perder tempo.

Пролетариату нечего терять, кроме своих цепей.

- Os operários nada têm a perder a não ser suas cadeias.
- Os trabalhadores nada têm a perder a não ser seus grilhões.

Я просто обычный парень, которому нечего терять.

Eu sou apenas um cara comum que não tem nada a perder.

Перестань терять время и возвращайся к работе.

- Deixa de perder tempo e volta ao trabalho.
- Deixe de perder tempo e volte ao trabalho.

Перестаньте терять время и возвращайтесь к работе.

Deixa de perder tempo e volta ao trabalho.

Давайте не будет терять время, разговаривая об этом.

Não percamos tempo falando sobre isto.

- Я не люблю терять.
- Я не люблю проигрывать.

Eu não gosto de perder.

- Вы заставляете меня тратить время.
- Ты заставляешь меня тратить время.
- Вы заставляете меня терять время.
- Ты заставляешь меня терять время.

Você está me fazendo perder tempo.

Я уже замерзаю. Так что не будем терять время.

Estou a ficar com frio, não percamos tempo.

Помните, у нас поисково-спасательная миссия, поэтому нельзя терять время.

Lembre-se que é uma missão de resgate, por isso o tempo é essencial.

- Я не хочу их потерять.
- Я не хочу их терять.

Não quero perdê-las.

Том больше не хотел терять время на подсчёт потерянного времени.

Tom não queria perder mais tempo calculando quanto tempo havia sido desperdiçado.

Если народ хочет улучшить свою жизнь, ему никогда нельзя терять национальное самосознание, свой облик.

Se um povo deseja melhorar suas condições de vida, não deve perder nunca sua consciência nacional, sua identidade como povo.

Для меня никогда не была важна любовь, потому что я её не знал. Не знал, что это такое. Но теперь я знаю любовь и не хочу её терять.

Nunca dei importância ao amor, porque não o conhecia. Não sabia o que era. Agora, porém, que conheço o amor, não o quero perder.