Translation of "спрашивал" in Portuguese

0.011 sec.

Examples of using "спрашивал" in a sentence and their portuguese translations:

- Я тебя спрашивал?
- Я Вас спрашивал?
- Я вас спрашивал?

Eu te pedi?

- Вас никто не спрашивал.
- Тебя никто не спрашивал.

Ninguém te perguntou.

- Я тебя не спрашивал.
- Я вас не спрашивал.

Eu não estava te perguntando.

- Твоего мнения никто не спрашивал.
- Вашего мнения никто не спрашивал.

Ninguém pediu a sua opinião.

- Твоего мнения никто не спрашивал.
- Никто не спрашивал твоего мнения.

- Ninguém pediu vossa opinião.
- Ninguém pediu a sua opinião.

- Том никогда не спрашивал меня.
- Том меня никогда не спрашивал.

Tom nunca me perguntou.

- А твоё мнение кто спрашивал?
- А ваше мнение кто спрашивал?

Quem pediu a sua opinião?

Он спрашивал о тебе.

Ele perguntou de você.

Я спрашивал себя почему.

Eu me perguntava por quê.

Том никогда не спрашивал.

- Tom nunca perguntou.
- Tom nunca pediu.

- Он спрашивал о тебе.
- Он спросил о тебе.
- Он спрашивал о вас.

Ele perguntou de você.

Он спрашивал, придёт ли она.

Ele perguntou se ela viria.

Я ещё не спрашивал Тома.

Ainda não perguntei ao Tom.

Ты спрашивал у него почему?

Por que você perguntou a ele?

- А тебя кто спрашивал?
- А вас кто спрашивал?
- Кто тебя просил?
- Кто вас просил?

Quem te perguntou?

- Том тебя когда-нибудь об этом спрашивал?
- Том вас когда-нибудь об этом спрашивал?

Tom já te perguntou isso?

- Никто не спрашивал.
- Никто не спросил.

Ninguém perguntou.

- Том не спросил.
- Том не спрашивал.

Tom não perguntou.

- Что Том спросил?
- Что Том спрашивал?

- O que Tom perguntou?
- O que Tom pediu?

Том ни о чём не спрашивал.

- O Tom não pediu nada.
- O Tom não perguntou nada.
- O Tom não pedia nada.

- Я не спрашивал её.
- Я не спрашивала её.
- Я её не спросил.
- Я её не спрашивал.

Não lhe perguntei.

Разве я о чём-то тебя спрашивал?

Acaso lhe perguntei alguma coisa?

Том никогда меня об этом не спрашивал.

- Tom nunca me perguntou sobre isso.
- Tom jamais me perguntou sobre isso.

Быть, о, я никогда не спрашивал разрешения

pensando: "Ah, eu nunca pedi permissão

- Что-то не припомню, чтобы я спрашивал твоего мнения.
- Что-то не припомню, чтобы я спрашивал вашего мнения.

Não me lembro de pedir sua opinião.

Том спрашивал у тебя что-нибудь об этом?

Tom te perguntou alguma coisa sobre isso?

- Тома никто не спросил.
- Тома никто не спрашивал.

Ninguém perguntou ao Tom.

Я бы не спрашивал, если бы знал ответ.

Eu não perguntaria se soubesse a resposta.

Ты не спрашивал Тома, почему он это сделал?

Você não perguntou a Tom por que ele fez isso?

Меня ещё никто никогда об этом не спрашивал.

Ninguém jamais me perguntou isso antes.

Тома ещё никто никогда об этом не спрашивал.

Ninguém jamais perguntou isso a Tom antes.

Том никогда даже не спрашивал Мэри об этом.

Tom nunca sequer perguntou a Mary sobre isso.

- Я не спросил.
- Я не попросил.
- Я не спрашивал.

- Eu não perguntei.
- Eu não pedi.

- Я Тома не спрашивал.
- Я не спросил у Тома.

- Eu não perguntei ao Tom.
- Não perguntei ao Tom.

- Я твоего разрешения не спрашивал.
- Я вашего разрешения не спрашивал.
- Я не спросил у тебя разрешения.
- Я не спросил у вас разрешения.

Eu não pedi tua permissão.

- Это был не мой вопрос.
- Я не об этом спрашивал.

Não foi isso o que eu perguntei.

На твоём месте я бы его об этом не спрашивал.

Em teu lugar, eu não teria perguntado a ele sobre isso.

Если бы я знал ответ, то не спрашивал бы у тебя.

Se eu soubesse a resposta, não te perguntaria.

- Я тебя о чём-то спрашивал?
- Я тебя о чём-то спросил?

Perguntei alguma coisa?

- Том никогда не спрашивал моего совета.
- Том никогда не просил у меня совета.

- Tom nunca me pediu conselhos.
- Tom jamais me pediu conselhos.
- Tom nunca me pediu para aconselhar.

- Ты спросил о цене?
- Ты спросил цену?
- Вы спрашивали цену?
- Ты спрашивал цену?
- Вы спрашивали, сколько стоит?
- Ты спрашивал, сколько стоит?
- Вы спросили, сколько стоит?
- Ты спросил, сколько стоит?

Você perguntou o preço?

- "Почему ты мне не сказал?" - "Ты не спрашивал".
- "Почему вы мне не сказали?" - "Ты не спрашивал".
- "Почему ты мне не сказал?" - "Вы не спрашивали".
- "Почему вы мне не сказали?" - "Вы не спрашивали".

"Por que você não me disse?" "Você não perguntou."

Ты никогда не спрашивал меня о том, что я хочу делать, ты делаешь только то, что тебе интересно.

Você nunca me perguntou o que eu quero fazer, só faz o que a interessa.

- Ты других спросил?
- Вы у остальных спросили?
- Вы у остальных спрашивали?
- Ты у остальных спросил?
- Ты у остальных спрашивал?

Vocês perguntaram aos outros?

- Ты спросил у Тома почему?
- Вы спросили у Тома почему?
- Ты спрашивал у Тома почему?
- Вы спрашивали у Тома почему?

Você perguntou a Tom o motivo?

- Ты спросил у Тома, где он был?
- Ты спрашивал у Тома, где он был?
- Вы спросили у Тома, где он был?
- Вы спрашивали у Тома, где он был?

Você perguntou a Tom onde ele esteve?