Translation of "твоего" in Finnish

0.019 sec.

Examples of using "твоего" in a sentence and their finnish translations:

Я встретил твоего друга.

Tapasin ystäväsi.

Какова цель твоего визита?

- Mikä on vierailusi tarkoitus?
- Mikä on käyntisi tarkoitus?
- Mikä on vierailunne tarkoitus?

Твоего брата зовут Алексей?

Onko veljesi nimi Aleksei?

Я знаю твоего отца.

Tunnen isäsi.

Я ждал твоего возвращения.

Odotin paluutasi.

Как зовут твоего друга?

Mikä sinun ystäväsi nimi on?

Я знала твоего отца.

Tunsin isäsi.

Как зовут твоего нового друга?

- Mikä on uuden ystäväsi nimi?
- Mikä on uuden ystävänne nimi?

Я вчера встретил твоего отца.

Tapasin isäsi eilen.

Я встретил твоего отца вчера.

Tapasin isäsi eilen.

Это я убил твоего брата.

Olen se joka tappoi veljesi.

Он похож на твоего брата.

Hän näyttää veljeltäsi.

- Я сделал это исключительно ради твоего блага.
- Я сделала это исключительно ради твоего блага.

Tein sen vain sinun omaksi parhaaksesi.

- Я нашёл это в ящике твоего стола.
- Я обнаружил его в ящике твоего стола.

Löysin tämän pöytälaatikostasi.

Я очень хорошо знаю твоего отца.

- Tunnen todella hyvin sinun isäsi.
- Mä tunnen tosi hyvin sun isän.

- Не помню твоего имени.
- Я не помню твоего имени.
- Я не помню, как тебя зовут.

En muista nimeäsi.

Сначала я принял его за твоего брата.

Aluksi pidin häntä veljenäsi.

Сестра твоего отца или матери - твоя тётя.

Sinun isäsi tai äitisi sisko on sinun tätisi.

У меня нет возражений против твоего плана.

En vastusta suunnitelmaanne.

Поначалу я принял тебя за твоего брата.

Aluksi kun näin sinut, luulin, että sinä olit veljesi.

- Я жду Вашего ответа.
- Я жду твоего ответа.
- Я жду вашего ответа.
- Жду твоего ответа.
- Жду вашего ответа.

Odotan vastaustasi.

Я абсолютно не в восторге от твоего поведения.

En ole ollenkaan huvittunut käytöksestäsi.

- Моя собака меньше твоей.
- Мой пес меньше твоего.

Minun koirani on pienempi kuin sinun.

- Это плод вашего воображения.
- Это плод твоего воображения.

Tämä on sinun mielikuvituksesi tuote.

- Как зовут твоего отца?
- Как зовут вашего отца?

Mikä on isäsi nimi?

- Родители ждут вашего звонка.
- Родители ждут твоего звонка.

Vanhempasi odottavat soittoasi.

- Мы ждём твоего ответа.
- Мы ждём вашего ответа.

- Odotamme vastaustanne.
- Odotamme vastaustasi.

Мне жаль, что я испортил празднование твоего дня рождения.

- Anteeksi kun pilasin syntymäpäiväjuhlasi.
- Anteeksi, että pilasin syntymäpäiväjuhlasi.

Уверен, что Том будет в восторге от твоего подарка.

Olen varma, että Tomi ilahtuu lahjastasi.

Я не слышал твоего звонка, потому что пылесосил квартиру.

- En kuullut soittoasi, koska olin imuroimassa asuntoani.
- Mä en kuullu sun soittoo, koska mä olin imuroimassa mun asuntoo.

- Мой папа сильнее, чем твой.
- Мой папа сильнее твоего.

- Isäni on vahvempi kuin sinun.
- Mun isä on vahvempi ku sun isä.

Жаль, но твоего персонажа убивают в самом начале пьесы.

Valitettavasti sinun hahmosi kuolee näytelmän alussa.

- Не помню твоего имени.
- Я не помню твоего имени.
- Я не помню, как тебя зовут.
- Я не помню, как Вас зовут.

En muista nimeäsi.

- Я твоего мнения не спрашивал.
- Я вашего мнения не спрашивал.

En kysynyt mielipidettäsi.

- Я не разделяю твоего мнения.
- Я не разделяю вашего мнения.

En ole samaa mieltä kanssasi.

- Моё мнение отличается от твоего.
- Моё мнение отличается от вашего.

Mielipiteeni eroaa sinun kannastasi.

- Я хорошо знаю твоего брата.
- Я очень хорошо знаю твоего брата.
- Я очень хорошо знаю Вашего брата.
- Я очень хорошо знаю вашего брата.

Tunnen veljesi oikein hyvin.

Я хотел тебе позвонить, но у меня не было твоего номера.

Halusin soittaa sinulle, mutta minulla ei ollut numeroasi.

- Как зовут твоего коня?
- Как зовут твою лошадь?
- Как зовут вашу лошадь?

Mikä sinun hevosesi nimi on?

- Он примерно Вашего возраста.
- Он примерно твоего возраста.
- Он примерно ваш ровесник.

Hän on suunnilleen sinun ikäinen.

- Я знала твоего отца.
- Я знал вашего отца.
- Я знал твоего отца.
- Я знала вашего отца.
- Я был знаком с твоим отцом.
- Я был знаком с вашим отцом.

Tunsin isäsi.

- Я старше твоего брата.
- Я старше, чем твой брат.
- Я старше вашего брата.

Olen vanhempi kuin veljesi.

- Я делаю это для твоего же блага.
- Я делаю это для вашего же блага.
- Я делаю это только для твоего собственного блага.
- Я делаю это только для вашего собственного блага.
- Я делаю это для твоего же собственного блага.
- Я делаю это для вашего же собственного блага.

Teen tämän vain sinun omaksi parhaaksesi.

- Я не понял твоего вопроса.
- Я не понял Вашего вопроса.
- Я не поняла Ваш вопрос.
- Я не поняла твой вопрос.
- Я не поняла твоего вопроса.
- Я не понял вашего вопроса.

En ymmärtänyt kysymystäsi.

- Ты выглядишь так же, как твой старший брат.
- Ты похож на твоего старшего брата.

Näytät aivan isoveljeltäsi.

- Неудивительно, что он отказался от вашего предложения.
- Неудивительно, что он отказался от твоего предложения.

Ei ole mikään ihme, että hän kieltäytyi tarjouksestasi.

- У Тома есть сестра приблизительно твоего возраста.
- У Тома сестра примерно твоего возраста.
- У Тома сестра примерно вашего возраста.
- У Тома сестра примерно твоя ровесница.
- У Тома сестра примерно ваша ровесница.

Tomilla on suunnilleen sinun ikäisesi sisko.

- Я не понимаю твоего вопроса.
- Я не понимаю твой вопрос.
- Я не понимаю вашего вопроса.

En ymmärrä kysymystäsi.

- Как зовут твоего друга?
- Как зовут твою подругу?
- Как зовут вашего друга?
- Как зовут вашу подругу?

Mikä sinun ystäväsi nimi on?

- Я последовал твоему совету.
- Я последовал вашему совету.
- Я послушался твоего совета.
- Я послушался вашего совета.

Otin vaarin neuvostasi.

- Как зовут вашу кошку?
- Как зовут твою кошку?
- Как зовут твоего кота?
- Как зовут вашего кота?

Mikä sinun kissasi nimi on?

- Я знаю твоего отца.
- Я знаком с твоим отцом.
- Я знакома с твоим отцом.
- Я знаю вашего отца.

Tunnen isäsi.

- У меня аллергия на твоего пса.
- У меня аллергия на вашу собаку.
- У меня аллергия на твою собаку.

Olen allerginen koirallesi.

- Это тебя не касается.
- Не твоё дело.
- Не ваше дело.
- Не твоего ума дело.
- Не вашего ума дело.

- Tämä ei kuulu sinulle pätkääkään.
- Se ei ole pätkääkään sinun asiasi.
- Se ei kuulu sinulle yhtään.
- Ei kuulu sinulle.
- Ei ole sinun asiasi.
- Ei ole kuule sinun asiasi.

- Как дела у твоего брата?
- Как брат?
- Как твой брат?
- Как Ваш брат?
- Как ваш брат?
- Как брат поживает?

Mitäs sun veljelles kuuluu?

- Я примерно твоего возраста.
- Я примерно вашего возраста.
- Мне примерно столько же лет, сколько и тебе.
- Мне примерно столько же лет, сколько и вам.

Olen suurin piirtein saman ikäinen kuin sinä.

- Курение вредно для вашего здоровья.
- Курить вредно для здоровья.
- Курение вредит вашему здоровью.
- Курение вредно для здоровья.
- Курение вредит здоровью.
- Курение вредит твоему здоровью.
- Курение вредно для твоего здоровья.

Tupakointi on haitaksi terveydelle.

- Меня не беспокоит Ваше прошлое.
- Мне плевать на твоё прошлое.
- Мне безразлично твоё прошлое.
- Ваше прошлое меня не интересует.
- Мне безразлично Ваше прошлое.
- Мне нет дела до вашего прошлого.
- Мне нет дела до твоего прошлого.

En välitä menneisyydestäsi.

- Это тебя не касается.
- Это не твоё дело.
- Не твоё дело!
- Не Ваше дело!
- Не ваша печаль.
- Это не твоя забота.
- Это вообще не твоё дело.
- Это не твоего ума дело!
- Это не вашего ума дело!
- Это вообще не ваше дело.

- Pidä sinä vaan huoli omista asioistasi!
- Se ei ole pätkääkään sinun asiasi.
- Se ei kuulu sinulle yhtään.
- Ei kuulu sinulle.
- Ei ole sinun asiasi.
- Tällä ei ole mitään tekemistä sinun kanssasi.
- Ei koske sinua millään tavoin.
- Ei ole kuule sinun asiasi.
- Pidä kuule huolta ihan vaan omista asioistasi!
- Ei koske sinua mitenkään.
- Pitäisit kuule huolta ihan vaan omista asioistasi!

- Никто не знает твой секрет.
- Никто не знает ваш секрет.
- Никто не знает твою тайну.
- Никто не знает вашу тайну.
- Никто не знает твоей тайны.
- Никто не знает вашей тайны.
- Никто не знает твоего секрета.
- Никто не знает вашего секрета.

Kukaan ei tiedä salaisuuttasi.

«Гэнон захватил Коридай». — «Отлично! Пойду соберу вещи!» — «Нет времени. Хватит и твоего меча». — «Уверен? У меня в рюкзаке барахла на пять-шесть квестов. Можно бы...» — «У нас нет времени. Иди возьми меч». — «Но у меня есть восемь сумок с бомбами...» — «Тебе нужен только меч». — «Можно мне...» — «Ты одолеешь Гэнона, бросив в него книгу. Забирайся уже, блин, на ковёр!»

"Ganon on vallannut Koridain." "Mahtavaa! Käyn hakemassa välineistöni!" "Ei ole aikaa. Miekkasi riittää." "Varmastiko? Minulle on varmaankin viiden-kuuden retken edestä tavaraa tuolla. Voisin—" "Aikaa ei ole. Hae miekkasi." "Mutta minulla on kahdeksan pussillista pommeja—" "Vain miekka on tarpeellinen." "Voinko edes—" "Voitat Ganonin heittämällä kirjan. Nyt siihen pirun matolle!"