Translation of "твоего" in Hungarian

0.024 sec.

Examples of using "твоего" in a sentence and their hungarian translations:

- Я жду твоего ответа.
- Жду твоего ответа.

- Várom a válaszod.
- Várok a válaszodra.

Жду твоего ответа.

Várom a válaszod.

Я встретил твоего друга.

- Találkoztam a barátoddal.
- Találkoztam a barátotokkal.

Как насчёт твоего отца?

Mi van apáddal?

Кто избранница твоего сердца?

Ki a szíved választottja?

Какова цель твоего визита?

Mi az oka a látogatásodnak?

Я знаю твоего отца.

Ismerem az apádat.

Какая машина твоего отца?

Melyik édesapád autója?

Он старше твоего отца!

Az apádnál idősebb!

Как зовут твоего отца?

Hogy hívják az édesapádat?

Как зовут твоего друга?

Hogy hívják a barátodat?

Это платье дешевле твоего.

- Ez a ruha olcsóbb a tiednél.
- Ez a ruha olcsóbb, mint a tiéd.

Как зовут твоего папу?

Hogy hívják az édesapádat?

Я друг твоего брата.

- A bátyád barátja vagyok.
- Az öcséd barátja vagyok.

Я знала твоего отца.

- Ismertem az édesapádat.
- Én ismertem az édesapádat.
- Én ismertem a te édesapádat.

Как зовут твоего сына?

Hogy hívják a fiadat?

- Я случайно попил из твоего стакана.
- Я случайно попил из твоего бокала.

Véletlenül a te poharadból ittam.

Какого цвета стены твоего дома?

- Milyen színűek a házad falai?
- Milyen színűek a falai a házadnak?

Я встретил твоего отца вчера.

Találkoztam apáddal tegnap.

Он похож на твоего брата.

- Úgy néz ki, mint az öcséd.
- Mintha a bátyád lenne.

Как зовут твоего нового друга?

Mi az újdonsült barátod neve?

Я не знаю твоего имени.

Nem tudom a nevedet.

- Я сделал это исключительно ради твоего блага.
- Я сделала это исключительно ради твоего блага.

Csak a te javadra csináltam.

- Я не знаю дорогу до твоего дома.
- Я не знаю дороги до твоего дома.

Nem ismerem az utat hozzád.

Тебя трудно отличить от твоего брата.

Nehéz téged a bátyádtól megkülönböztetni.

Картофельные чипсы вредны для твоего здоровья.

A burgonyaszirom nem használ az egészségednek.

Твой успех — плод твоего упорного труда.

A sikered a kemény munkád gyümölcse.

Моё мнение полностью отличается от твоего.

Az én véleményem merőben más a tiédhez képest.

Твой сын - почти копия твоего отца.

A fiad szinte másolata az apádnak.

Я даже имени твоего не знаю.

Még a nevedet sem tudom.

Это только для твоего личного пользования.

Ez csupán a te személyes használatodra.

Твоего имени в списке определённо нет.

Egyértelmű, hogy a neved nem szerepel a listán.

Я очень хорошо знаю твоего отца.

- Én jól ismerem az apád.
- Jól ismerem apádat.

Когда истекает срок действия твоего паспорта?

Mikor jár le az útleveled?

Твоя школа далеко от твоего дома?

Messze van az iskola az otthonodtól?

Я хотел бы увидеть твоего отца.

- Szeretném az édesapádat látni.
- Szeretném látni az édesapádat.

Я никогда не просил твоего совета.

Sosem kértem a tanácsodat.

Надо было мне послушать твоего совета.

Hallgatnom kellett volna a tanácsodra.

Том и Мэри ждут твоего звонка.

Tom és Mária várják a hívásodat.

- Я твоего возраста.
- Я твой ровесник.

Egyidős vagyok veled.

- Не помню твоего имени.
- Я не помню твоего имени.
- Я не помню, как тебя зовут.

Nem emlékszem a nevedre.

Я не вижу ни твоего, ни его.

Nem látom sem a tiédet, sem az övét.

Я случайно встретил на улице твоего брата.

Véletlenül a testvéreddel találkoztam utcán.

Поначалу я принял тебя за твоего брата.

Először összetévesztettelek a testvéreddel.

Сколько комнат на втором этаже твоего дома?

Hány szoba van a házad második emeletén?

Ты знаешь группу крови отца твоего ребёнка?

Ismeri-e gyermeke édesapjának a vércsoportját?

Тебе повезло, что я знаю твоего отца.

- Az az egy szerencséd, hogy ismerem apádat!
- Szerencséd, hogy ismerem apád!
- Szerencséd, hogy ismerem az apád!
- Az a szerencséd, hogy én ismerem az apádat!
- Egy szerencséd, hogy ismerem én apádat.

- Именно поэтому твоего имени нет в моём списке.
- Вот поэтому твоего имени и нет в моём списке.

- Épp ezert nincs a neved a listámon.
- Pont ezért nem szerepel a neved a listánom.

- Я люблю твоего сына.
- Я люблю вашего сына.

Szeretem a fiad.

- Как зовут твоего отца?
- Как зовут вашего отца?

Hogy hívják az édesapádat?

- Какова цель вашего визита?
- Какова цель твоего визита?

- Mi célja látogatásának?
- Mi a látogatásod célja?

- Как звали твоего отца?
- Как звали вашего отца?

Mi volt édesapád neve?

Я до сих пор не знаю твоего имени.

- Még mindig nem tudom a neved.
- Még mindig nem tudom a nevedet.

Люди твоего возраста часто сталкиваются с этой проблемой.

Mások a te korodban gyakran szembesülnek ezzel a problémával.

- Я не спрашиваю твоего разрешения.
- Я вашего разрешения не спрашиваю.
- Я твоего разрешения не спрашиваю.
- Я не спрашиваю вашего разрешения.

Nem kérek tőled engedélyt.

Мне жаль, что я испортил празднование твоего дня рождения.

Sajnálom, hogy elrontottam a szülinapi bulidat.

- Какой рост у твоего брата?
- Какого роста твой брат?

Mekkora az öcséd?

- Мой папа сильнее, чем твой.
- Мой папа сильнее твоего.

Az én apukám erősebb, mint a te apukád.

- Не помню твоего имени.
- Я не помню твоего имени.
- Я не помню, как тебя зовут.
- Я не помню, как Вас зовут.

Nem emlékszem a nevedre.

- Я твоего мнения не спрашивал.
- Я вашего мнения не спрашивал.

Nem kértem a véleményedet!

- Моё мнение отличается от твоего.
- Моё мнение отличается от вашего.

- A véleményem különbözik a tiédtől.
- A véleményem különbözik az Ön véleményétől.

- Как зовут твоего старшего брата?
- Как зовут вашего старшего брата?

Hogy hívják a bátyádat?

- Я хорошо знаю твоего брата.
- Я очень хорошо знаю твоего брата.
- Я очень хорошо знаю Вашего брата.
- Я очень хорошо знаю вашего брата.

Nagyon jól ismerem a testvéredet.

На велосипеде я могу добраться до твоего дома за 20 минут.

Kerékpárral 20 perc alatt elérném a házadat.

Тот, кто не понимает твоего молчания, не понимает и твоих слов.

Aki nem érti a hallgatást, az nem értené a szavaidat sem.

- Сколько отсюда пешком до твоего дома?
- Сколько отсюда до тебя пешком?

Mennyi ideig tart, innen hozzád eljutni.

- Как зовут твоего коня?
- Как зовут твою лошадь?
- Как зовут вашу лошадь?

Mi a neve a lovadnak?

- Он примерно Вашего возраста.
- Он примерно твоего возраста.
- Он примерно ваш ровесник.

Korodbeli.

- Я даже не знаю твоего адреса.
- Я даже не знаю вашего адреса.

Még a címedet sem tudom.

- Я видел твоего отца.
- Я видел вашего отца.
- Я видел Вашего отца.

Láttam apádat.

- Твой успех - это результат твоего упорного труда.
- Твой успех - это результат твоей напряжённой работы.
- Твой успех является результатом твоего упорного труда.
- Ваш успех является результатом вашего упорного труда.

Sikered a kemény munkád eredménye.

- Я знала твоего отца.
- Я знал вашего отца.
- Я знал твоего отца.
- Я знала вашего отца.
- Я был знаком с твоим отцом.
- Я был знаком с вашим отцом.

- Ismertem az édesapádat.
- Én ismertem az édesapádat.
- Én ismertem a te édesapádat.

- Я не возражаю против твоего плана.
- Я не имею возражений против вашего плана.

Nem ellenzem a tervedet.

- Ты выглядишь так же, как твой старший брат.
- Ты похож на твоего старшего брата.

Pont úgy nézel ki, mint a bátyád.

- Я даже не знаю Вашего настоящего имени.
- Я даже не знаю твоего настоящего имени.

- Még a neved sem tudom.
- Még azt sem tudom, hogy mi az igazi neved.
- Még azt sem tudom, hogyan hívnak igazából.

- Не помню, чтобы я спрашивал твоего мнения.
- Не помню, чтобы я спрашивал вашего мнения.

Nem emlékszem, hogy kikértem volna a véleményedet.

- Я знаю твоего отца.
- Я знаком с твоим отцом.
- Я знакома с твоим отцом.

- Én ismerem az apádat.
- Ismerem apád.
- Ismerem én apádat.

- Я не понимаю твоего вопроса.
- Я не понимаю твой вопрос.
- Я не понимаю вашего вопроса.

Nem is értem a kérdésedet.

Стоматолог – это фокусник, который, вставляя металл тебе в рот, одновременно тянет деньги из твоего кармана.

- A fogorvos egy bűvész, aki miközben koronát tesz a szádba, koronát vesz ki a zsebedből.
- A fogorvos egy szemfényvesztő, aki miközben koronát tesz a szádba, koronát vesz ki a zsebedből.

- Говори громче. Слух твоего дедушки не так хорош.
- Говори громче. Твой дедушка не очень хорошо слышит.

Beszélj hangosabban! Nagyapád hallása nem olyan jó.

- Насколько ты идиот?
- До какой степени ты идиот?
- Какова степень твоего идиотизма?
- Насколько же ты идиот?

Mennyire vagy hülye?

- Как зовут твоего друга?
- Как зовут твою подругу?
- Как зовут вашего друга?
- Как зовут вашу подругу?

Mi a barátod neve?

- Я глаз не сомкнул из-за твоего храпа.
- Я глаз не сомкнул из-за вашего храпа.

Egy szemhunyásnyit sem aludtam a horkolásod miatt.

- У меня такой же словарь, как у твоего брата.
- У меня такой же словарь, как у вашего брата.

Ugyanolyan szótáram van, mint a fivérednek.

- Я знаю твоего сына.
- Я знаю вашего сына.
- Я знаком с твоим сыном.
- Я знаком с вашим сыном.

- Ismerem a fiad.
- Ismerem a fiadat.

- Свежие фрукты полезны для твоего здоровья.
- Свежие фрукты хороши для Вашего здоровья.
- Свежие фрукты полезны для Вашего здоровья.

A friss gyümölcs jót tesz az egészségednek.

- У меня аллергия на твоего пса.
- У меня аллергия на вашу собаку.
- У меня аллергия на твою собаку.

Allergiás vagyok a kutyádra.

- У твоего мужа было много врагов?
- У Вашего мужа было много врагов?
- У вашего мужа было много врагов?

Sok ellensége volt a férjének?

- Нет ответа на твой вопрос.
- У твоего вопроса нет ответа.
- На твой вопрос нет ответа.
- На твой вопрос не существует ответа.

A kérdésedre nincs felelet.

- Я вернусь после того, как ты уйдёшь.
- Я вернусь после того, как вы уйдёте.
- Я вернусь после того, как ты уедешь.
- Я вернусь после того, как вы уедете.
- Я вернусь после твоего ухода.
- Я вернусь после вашего ухода.
- Я вернусь после твоего отъезда.
- Я вернусь после вашего отъезда.

Visszajövök, ha elmentél.

- "У твоего отца две сестры? Я знаю, что одна сестра живет в Берлине. А где вторая сестра?" - "У моего отца нет второй сестры. У него только одна сестра".
- "У твоего отца две сестры? Я знаю, что одна сестра живет в Берлине. А где другая сестра?" - "У моего отца нет другой сестры. У него только одна сестра".

- - Két lánytestvére van apukádnak? Úgy tudom, az egyik Berlinben lakik. És hol van a másik? - Apukámnak nincs másik testvére, csak egy lánytestvére van.
- - Apukádnak két lánytestvére van? Azt tudom, hogy az egyik Berlinben lakik. És a másik? - Apukámnak nincs másik testvére, csak egy lánytestvére van.

- Курение вредно для вашего здоровья.
- Курить вредно для здоровья.
- Курение вредит вашему здоровью.
- Курение вредно для здоровья.
- Курение вредит здоровью.
- Курение вредит твоему здоровью.
- Курение вредно для твоего здоровья.

A dohányzás káros az egészségedre.

- Мой лучше твоего.
- Моя лучше твоей.
- Мой лучше вашего.
- Моя лучше вашей.
- Мой лучше, чем твой.
- Моя лучше, чем твоя.
- Моё лучше, чем твоё.
- Моя лучше, чем ваша.
- Моё лучше, чем ваше.
- Мой лучше, чем ваш.

Az enyém jobb, mint a tiéd.

- Это тебя не касается.
- Это не твоё дело.
- Не твоё дело!
- Не Ваше дело!
- Не ваша печаль.
- Это не твоя забота.
- Это вообще не твоё дело.
- Это не твоего ума дело!
- Это не вашего ума дело!
- Это вообще не ваше дело.

- Ez nem a te dolgod.
- Semmi közöd hozzá.
- Ez nem az ön dolga.
- Ez nem tartozik önre.
- Ez nem tartozik rád.
- Közöd?
- Nincs közöd hozzá.