Translation of "твоего" in Polish

0.022 sec.

Examples of using "твоего" in a sentence and their polish translations:

- Я жду твоего ответа.
- Жду твоего ответа.

Czekam na Twoją odpowiedź.

Как зовут твоего друга?

- Jak się nazywa twój przyjaciel?
- Jak ma na imię twój przyjaciel?

Не помню твоего имени.

Nie pamiętam twojego imienia.

Я знаю твоего отца.

Znam twojego ojca.

Как зовут твоего мужа?

Jak ma na imię twój mąż?

Я видел твоего отца.

Widziałem twojego ojca.

Я встретила твоего друга.

Spotkałem twojego przyjaciela.

Я знала твоего отца.

Znałem twojego ojca.

Сколько шляп у твоего деда?

Ile kapeluszy ma twój dziadek?

Как зовут твоего нового друга?

Jak ma na imię twój nowy kolega?

Я встретил твоего отца вчера.

Wczoraj spotkałem twojego ojca.

Твоя школа далеко от твоего дома?

Czy szkoła jest daleko od domu?

Я вижу твоего кота в саду.

Widzę twojego kota w ogrodzie.

Мать не видит твоего некрасивого носа.

Matka nie widzi twojego brzydkiego nosa.

У меня мурашки от твоего соседа.

Twój współlokator jest przerażający.

Я не понимаю причины твоего решения.

Nie rozumiem powodu twojej decyzji.

Я очень хорошо знаю твоего отца.

Znam bardzo dobrze twojego ojca.

Я уже устал от твоего вранья!

Zmęczyłem się już twoimi kłamstwami!

Меня уже тошнит от твоего нытья.

Jestem już chory i zmęczony twoimi narzekaniami.

Без твоего согласия мы не начнём.

Bez twojej zgody nie zaczniemy.

- Не помню твоего имени.
- Я не помню твоего имени.
- Я не помню, как тебя зовут.

Nie pamiętam twojego imienia.

Никто в космосе не услышит твоего крика.

W przestrzeni, nikt nie słyszy twojego krzyku.

Поначалу я принял тебя за твоего брата.

Na początku wziąłem cię za twojego brata.

- Сколько отсюда до твоего дома пешком?
- Сколько отсюда пешком до твоего дома?
- Сколько отсюда пешком до вашего дома?

Jak długo by to zajęło dojść stąd do twojego domu pieszo?

- Я хочу твоего уважения.
- Я хочу вашего уважения.

Chcę twojego szacunku.

- Какой рост у твоего брата?
- Какого роста твой брат?

Jak wysoki jest twój brat?

У меня такой же словарь, как у твоего брата.

Mam taki sam słownik jak twój brat.

- Мой папа сильнее, чем твой.
- Мой папа сильнее твоего.

Mój tata jest silniejszy od twojego.

- Не помню твоего имени.
- Я не помню твоего имени.
- Я не помню, как тебя зовут.
- Я не помню, как Вас зовут.

Nie pamiętam twojego imienia.

- Том не разделяет твоего энтузиазма.
- Том не разделяет вашего энтузиазма.

Tom nie podziela twojego entuzjazmu.

- Я твоего совета не спрашивал.
- Я вашего совета не спрашивал.

Nie prosiłam cię o radę.

- Я не понимаю твоего вопроса.
- Я не понимаю твой вопрос.

Nie rozumiem twojego pytania.

Я хотел тебе позвонить, но у меня не было твоего номера.

Chciałem do ciebie zadzwonić, ale nie miałem twojego numeru.

- Когда истекает срок действия твоего паспорта?
- Как долго твой паспорт действителен?

Do kiedy twój paszport jest ważny?

- У Тома есть дочь примерно твоего возраста.
- У Тома есть дочь примерно вашего возраста.
- У Тома дочь примерно твоего возраста.
- У Тома дочь примерно вашего возраста.

Tom ma córkę mniej więcej w twoim wieku.

- Он твоего возраста.
- Он вашего возраста.
- Он ваш ровесник.
- Он твой ровесник.

On jest w twoim wieku.

- Он даже имени твоего не знает.
- Он даже имени Вашего не знает.

On nawet nie zna twojego imienia.

- Он примерно Вашего возраста.
- Он примерно твоего возраста.
- Он примерно ваш ровесник.

On jest w twoim wieku.

- Без твоего согласия мы не начнём.
- Без Вашего согласия мы не начнём.

Bez twojej zgody nie zaczniemy.

- Я старше твоего брата.
- Я старше, чем твой брат.
- Я старше вашего брата.

Jestem starszy niż twój brat.

- Ты выглядишь так же, как твой старший брат.
- Ты похож на твоего старшего брата.

Wyglądasz tak samo jak twój starszy brat.

- Я знаю твоего отца.
- Я знаком с твоим отцом.
- Я знакома с твоим отцом.

Znam twojego ojca.

- Неудивительно, что он отказался от вашего предложения.
- Неудивительно, что он отказался от твоего предложения.

Nic dziwnego, że odrzucił twoją ofertę.

- У Тома есть сестра приблизительно твоего возраста.
- У Тома сестра примерно твоего возраста.
- У Тома сестра примерно вашего возраста.
- У Тома сестра примерно твоя ровесница.
- У Тома сестра примерно ваша ровесница.

Tom ma siostrę mniej więcej w Twoim wieku.

- Я не понимаю твоего вопроса.
- Я не понимаю твой вопрос.
- Я не понимаю вашего вопроса.

Nie rozumiem twojego pytania.

- Я знаю твоего сына.
- Я знаю вашего сына.
- Я знаком с твоим сыном.
- Я знаком с вашим сыном.

Znam pańskiego syna.

- Я знаю вашего брата.
- Я знаю твоего брата.
- Я знаком с твоим братом.
- Я знаком с вашим братом.

Znam twojego brata.

- Я знаю твоего отца.
- Я знаком с твоим отцом.
- Я знакома с твоим отцом.
- Я знаю вашего отца.

Znam twojego ojca.

- Причина твоей неудачи в том, что ты недостаточно старался.
- Причина твоего поражения в том, что ты плохо старался.

Powodem twojego niepowodzenia jest to, że nie pracowałeś wystarczająco intensywnie.

- У меня такой же словарь, как у твоего брата.
- У меня такой же словарь, как у вашего брата.

Mam taki sam słownik jak twój brat.

- Я примерно твоего возраста.
- Я примерно вашего возраста.
- Мне примерно столько же лет, сколько и тебе.
- Мне примерно столько же лет, сколько и вам.

Jestem mniej więcej w twoim wieku.

- Я знаю об этом не больше, чем ты.
- Я знаю не больше твоего.
- Я знаю не больше вашего.
- Я знаю об этом не больше, чем вы.

Wiem tak samo mało jak ty.

- Мы не получали твоего письма до вчерашнего дня.
- К нам не приходило твоё письмо до вчерашнего дня.
- Мы только вчера получили твоё письмо.
- Мы только вчера получили Ваше письмо.

Otrzymałem pański list dopiero wczoraj.

- Не припомню, чтобы я спрашивал твоего совета.
- Не припомню, чтобы я спрашивал вашего совета.
- Не припомню, чтобы я спрашивал у тебя совета.
- Не припомню, чтобы я спрашивал у вас совета.

Nie pamiętam, żebym prosił cię o radę.

- Меня не беспокоит Ваше прошлое.
- Мне плевать на твоё прошлое.
- Мне безразлично твоё прошлое.
- Ваше прошлое меня не интересует.
- Мне безразлично Ваше прошлое.
- Мне нет дела до вашего прошлого.
- Мне нет дела до твоего прошлого.

- Nie obchodzi mnie twoja przeszłość.
- Twoja przeszłość mnie nie interesuje.

- Это тебя не касается.
- Это не твоё дело.
- Не твоё дело!
- Не Ваше дело!
- Не ваша печаль.
- Это не твоя забота.
- Это вообще не твоё дело.
- Это не твоего ума дело!
- Это не вашего ума дело!
- Это вообще не ваше дело.

To nie twój interes.

- Она примерно твоего роста.
- Она примерно такого же роста, что и ты.
- Вы с ней примерно одного роста.
- Она примерно Вашего роста.
- Она примерно такого же роста, что и вы.
- Она примерно одного с тобой роста.
- Она примерно одного с вами роста.

- Ona jest tego samego wzrostu co ty.
- Ona jest podobnego wzrostu jak Ty.

- Нет ответа на твой вопрос.
- У твоего вопроса нет ответа.
- На твой вопрос нет ответа.
- На ваш вопрос нет ответа.
- Твой вопрос не имеет ответа.
- Ваш вопрос не имеет ответа.
- На Ваш вопрос не существует ответа.
- На твой вопрос не существует ответа.

- Twoje pytanie nie ma odpowiedzi.
- Nie ma odpowiedzi na twoje pytanie.