Translation of "снаружи" in Portuguese

0.018 sec.

Examples of using "снаружи" in a sentence and their portuguese translations:

- Подожди снаружи.
- Подождите снаружи.

- Espere lá fora.
- Esperem lá fora.
- Espera lá fora.

- Они ждут снаружи.
- Они ожидают снаружи.

Eles estão esperando lá fora.

Снаружи потемнело.

Está ficando escuro lá fora.

- На улице холодно.
- Холодно снаружи.
- Снаружи холодно.

- Está frio lá fora.
- É frio lá fora.
- Está frio do lado de fora.
- É frio do lado de fora.

- Снаружи жарко?
- Жарко снаружи?
- На улице жарко?

- Faz calor lá fora?
- Está quente lá fora?
- Está muito calor lá fora?

- Охранник снаружи.
- Снаружи охранник.
- На улице охранник.

Um guarda está lá fora.

- Я слышал снаружи шум.
- Я услышал снаружи шум.

Escutei um barulho lá fora.

Оставайся там, снаружи!

Fique aí fora!

Снаружи ещё темно.

Ainda está escuro lá fora.

Я подожду снаружи.

- Eu vou esperar lá fora.
- Eu esperarei lá fora.
- Esperarei lá fora.

Там снаружи жарко.

Faz calor lá fora.

Ладно, подождите снаружи.

Está bem, espere lá fora.

- Буду ждать снаружи.
- Подожду снаружи.
- Я подожду на улице.
- Я подожду снаружи.
- Я на улице подожду.

Eu vou esperar lá fora.

- Мы ждали снаружи.
- Мы подождали снаружи.
- Мы подождали на улице.

Nós esperamos fora.

- Давайте посмотрим, что происходит снаружи.
- Давай посмотрим, что происходит снаружи.

Vamos ver o que está acontecendo lá fora.

- Том попросил Машу ждать снаружи.
- Том попросил Машу подождать снаружи.

- O Tom pediu à Mary para ela esperar do lado de fora.
- O Tom pediu à Mary que ela esperasse do lado de fora.

- Давай поговорим снаружи.
- Давай снаружи поговорим.
- Давай на улице поговорим.

Vamos conversar lá fora.

- Том и Мэри ждут снаружи.
- Том и Мэри дожидаются снаружи.

Tom e Maria estão esperando lá fora.

Том и Мэри снаружи.

O Tom e a Mary estão lá fora.

Мы встретим тебя снаружи.

Nós encontraremos você lá fora.

Снаружи кто-то есть.

Tem alguém lá fora.

Я собираюсь подождать снаружи.

Vou esperar lá fora.

Кто закрыл собаку снаружи?

Quem deixou o cachorro trancado para fora?

Снаружи послышались незнакомые голоса.

Ouviu-se vozes desconhecidas lá fora.

Мэри снаружи ждет, да?

A Mary está esperando lá fora, não é?

- Вы не могли бы подождать снаружи?
- Ты не мог бы подождать снаружи?

Você poderia esperar lá fora?

- Группа людей стояла снаружи в ожидании.
- Толпа людей стояла снаружи в ожидании.

Algumas pessoas estavam lá fora paradas esperando.

- На улице темно.
- Снаружи темно.

Está escuro lá fora.

- Снаружи светлеет.
- На улице светлеет.

Está ficando mais claro lá fora.

- Они снаружи.
- Они на улице.

Eles estão lá fora.

- Том снаружи.
- Том на улице.

Tom está lá fora.

- На улице темнеет.
- Снаружи темнеет.

Está escurecendo lá fora.

Можно поговорить с тобой снаружи?

Posso falar com você lá fora?

- На улице тьма кромешная.
- Снаружи совершенно темно.
- На улице темным-темно.
- Снаружи темным-темно.

- Lá fora está totalmente escuro.
- Está um breu total lá fora.
- Está completamente escuro lá fora.
- Lá fora está escuro como breu.
- Está totalmente escuro lá fora.

- Подождите меня снаружи.
- Подождите меня на улице.
- Подожди меня на улице.
- Подожди меня снаружи.

- Me espere lá fora.
- Espere por mim lá fora.

- Этот ящик зелёный снаружи и красный внутри.
- Эта коробка зелёная снаружи и красная внутри.

Essa caixa é verde por fora e vermelha por dentro.

- Они ждали снаружи.
- Они подождали снаружи.
- Они подождали на улице.
- Они ждали на улице.

Eles esperaram lá fora.

Там снаружи, в саду, есть бассейн.

Há uma piscina lá fora, no jardim.

- Оставь собаку снаружи.
- Не впускай собаку.

Mantenha os cães afastados.

- На улице холодно.
- Там снаружи холодно.

Está frio lá fora.

Там снаружи кто-то меня ждёт.

Há alguém esperando por mim lá fora.

Снаружи ящик зелёный, а внутри - красный.

O exterior desta caixa é verde, mas o interior é vermelho.

Снаружи всё было тихо и спокойно.

Lá fora tudo estava calmo e tranquilo.

- На улице ещё светло.
- Снаружи ещё светло.

Ainda está claro lá fora.

Эта стена белая изнутри и зеленая снаружи.

A parede é branca por dentro e verde por fora.

- Снаружи было жарко.
- На улице было жарко.

Estava quente lá fora.

- Снаружи было холодно.
- На улице было холодно.

Estava frio lá fora.

- Я был на улице.
- Я был снаружи.

- Eu estava lá fora.
- Estava lá fora.

- Мы были на улице.
- Мы были снаружи.

Nós estávamos lá fora.

- Они были на улице.
- Они были снаружи.

- Eles estavam fora.
- Eles estavam do lado de fora.

- Том ждал снаружи.
- Том ждал на улице.

Tom esperou lá fora.

- Мы подождём снаружи.
- Мы на улице подождём.

Vamos esperar lá fora.

- Том ждёт снаружи.
- Том ждёт на улице.

Tom está esperando lá fora.

Эта коробка зелёная снаружи и красная внутри.

Essa caixa é verde por fora e vermelha por dentro.

- На улице уже темно.
- Снаружи уже темно.

Lá fora já está escuro.

- На улице холодно.
- Снаружи холодно.
- На улице прохладно.

Está frio lá fora.

Разница между движением воздуха внутри и снаружи значительна.

A diferença entre como o ar se movimenta em lugares fechados ou abertos é enorme.

То, что быть снаружи имеет довольно низкий риск.

Que estar em um lugar aberto pode ter um risco bastante baixo.

Я должен идти, мой отец ждёт меня снаружи.

Tenho que ir, meu pai está me esperando lá fora.

или он окунулся снаружи? так же, как в классе

ou ele está mergulhado lá fora? assim como o ambiente da sala de aula

- Я слышу шаги снаружи.
- Я слышу шаги на улице.

Ouço passos lá fora.

- На улице тьма кромешная.
- Снаружи не видно ни зги.

Lá fora está escuro como breu.

- На улице идет снег.
- На улице снег.
- Снаружи идёт снег.

Está nevando lá fora.

- На улице совсем темно.
- На улице темень.
- На улице темным-темно.
- Снаружи темным-темно.

- Lá fora está totalmente escuro.
- Está um breu total lá fora.

Я опрыскивала своего испытуемого спреем как и внутри, так и снаружи, с расстояния 1 метра.

Eu borrifei a um metro de distância, em um lugar fechado e num lugar aberto.

Несмотря на то, что было не ветрено, гораздо меньше частиц аэрозоля достигло его рубашки снаружи.

Apesar de não estar ventando, muito menos partículas chegaram na camiseta dele no lugar aberto.

Есть сходства и различия между тем, что происходит здесь внутри, и тем, что происходит там снаружи.

Há semelhanças e diferenças entre o que está acontecendo aqui dentro e o que está acontecendo lá fora.

Это не моя вина. Когда мне было шесть лет, взрослые убедили меня, что художник из меня не выйдет, и я ничего не научился рисовать, кроме удавов – снаружи и изнутри.

Não tenho culpa disso. Aos seis anos de idade, fui desestimulado pelos adultos em minha carreira de pintor e não pude aprender a desenhar nada, exceto jiboias (por dentro e por fora).