Translation of "Сделайте" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Сделайте" in a sentence and their portuguese translations:

- Сделайте это сами.
- Сделайте сами.

Faça-o você mesmo.

Сделайте это!

Faça-o!

Сделайте предложение.

Faça uma proposta.

- Сделайте так, чтобы он понял.
- Сделайте так, чтобы она поняла.

- Faça-o compreender!
- Faça-o entender!
- Façam-no entender!

Пожалуйста, сделайте глубокий вдох.

Por favor, respire fundo.

Сделайте это для меня.

Façam-no por mim.

- Сделай выбор.
- Сделайте выбор.

Faça uma escolha.

Сделайте копию этого отчёта.

Faça uma cópia deste relatório.

- Сделай кофе.
- Сделайте кофе.

- Faça café.
- Faz café.

Сделайте им электронную почту.

Faça elas enviarem e-mail.

- Сделайте это очень просто.

- Torne isso realmente simples.

И сделайте противоположный шаг.

E faça o pitch oposto.

- Пожалуйста, сделайте это незамедлительно.
- Сделайте это побыстрее, пожалуйста.
- Сделай это побыстрее, пожалуйста.

Por favor, faça-o rapidamente.

Сделайте вдох и задержите дыхание.

Inspire e segure.

Сделайте глубокий вдох и расслабьтесь.

Respire fundo e relaxe.

- Действуй!
- Сделай это.
- Сделайте это.

Faça-o!

Другими словами, сделайте немного всего,

Em outras palavras, faça um pouco de tudo

- Сделай это ещё раз.
- Сделайте это ещё раз.
- Сделай это снова.
- Сделайте это снова.

Faça de novo.

Возьмите пульт управления и сделайте выбор.

Pegue no comando e tome uma decisão.

- Сделай радио потише.
- Сделайте радио потише.

Abaixe o rádio.

- Попробуй сделай это.
- Попробуйте сделайте это.

Tente fazê-lo.

- Сделай погромче.
- Добавь громкости.
- Сделайте погромче.

Aumente o volume.

Пожалуйста, сделайте три копии каждой страницы.

Me tira três cópias de cada página, por favor.

- Сделай это завтра.
- Сделайте это завтра.

- Faça-o amanhã!
- Façam-no amanhã.

- Сделай это немедленно.
- Сделайте это немедленно.

- Faça-o imediatamente.
- Faça-o logo.
- Faça-o agora mesmo.

- Сделай это осторожно.
- Сделайте это осторожно.

Faz com gentileza.

- Сделай что-нибудь!
- Сделайте что-нибудь!

Faça alguma coisa!

сделайте ваш продукт лучше для вас

deixar o seu produto ou serviço melhor,

и сделайте так, чтобы вы отказались.

e faça o seu opt-in.

- Сделай это для меня, пожалуйста.
- Пожалуйста, сделайте это для меня.
- Сделайте это для меня, пожалуйста.

- Por favor, faz isso por mim.
- Por favor, faça-o por mim.

в вашей статье, сделайте Click to Tweet,

no seu artigo, use o Click to Tweet,

сделайте небольшое окно выбора, в котором говорится:

faça uma pequena caixa de opt-in que diz:

Если вы хотите это сделать, сделайте это,

Se você quiser fazer, faça.

- Сделайте глубокий вдох.
- Глубоко вдохните.
- Сделай глубокий вдох.

Respire fundo.

- Сделай что-нибудь полезное.
- Сделайте что-нибудь полезное.

Faça alguma coisa útil.

- Сделай это для меня.
- Сделайте это для меня.

- Façam isso para mim.
- Faça isso para mim.

- Сделай потише.
- Сделайте потише.
- Убавь звук.
- Убавьте звук.

Abaixe o volume.

- Сделай это со мной.
- Сделайте это со мной.

- Faça comigo.
- Faz comigo.

Сделайте мотыгу своим ​​мечом, а меч своей мотыгой.

Faça da enxada a sua espada e da espada, a sua enxada.

- Пожалуйста, сделайте глубокий вдох.
- Сделай глубокий вдох, пожалуйста.

Respire fundo, por favor.

- Сделай это для Тома.
- Сделайте это для Тома.

- Façam isso pelo Tom.
- Faça isso pelo Tom.

сделайте столько денег от него, пусть будет так,

ganhar tanto dinheiro por isso, que seja,

Но с рассказами, это сделайте это немного легче,

Mas com histórias isso se torna um pouco mais fácil,

ты всегда собираешься сделайте все возможное с ранжированием.

você não vai se dar sempre bem nos rankings.

Так что хватайте своё сенсорное устройство и сделайте выбор.

Pegue no seu dispositivo e tome uma decisão.

- Сделай мне сэндвич.
- Сделай мне бутерброд.
- Сделайте мне бутерброд.

Faz um sanduíche para mim.

Сделайте несколько шагов и скажите, больно ли при ходьбе.

Dê alguns passos e diga-me se dói quando você caminha.

- Пожалуйста, сделай это.
- Сделай это, пожалуйста.
- Сделайте это, пожалуйста.

- Por favor, faça isto.
- Por favor, façam isto.

что вы хотите спросить Нила, то, конечно, сделайте это.

que deseja fazer ao Neil, então faça isso.

- Сделайте резервную копию ваших файлов.
- Сделай резервную копию своих файлов.

- Faça backup dos seus arquivos.
- Faça cópias de segurança dos seus arquivos.

- Сделай это в любом случае.
- Сделайте это в любом случае.

- Faça de qualquer forma.
- Faça mesmo assim.

- Переделай!
- Переделайте!
- Сделай это ещё раз!
- Сделайте это ещё раз!

- Faça de novo!
- Faz outra vez!

- Сделай, пожалуйста, то, о чём мы тебя просили.
- Сделайте, пожалуйста, то, о чём мы вас просили.
- Сделайте, пожалуйста, то, о чём мы Вас просили.

- Por favor, faça o que lhe pedimos.
- Por favor, façam o que lhes pedimos.
- Por favor, fazei o que vos pedimos.

- Выбери что-нибудь.
- Делай свой выбор.
- Сделайте свой выбор.
- Сделай свой выбор.

- Faça sua escolha.
- Façam sua escolha.

- Пожалуйста, сделай потише радио.
- Сделай радио потише, пожалуйста.
- Сделайте радио потише, пожалуйста.

Por favor, abaixe o volume do rádio.

- Сделай это сам.
- Сделай это сама.
- Сделай сам.
- Сделай сама.
- Сделайте сами.

- Faça você mesmo.
- Faça-o você mesmo.

- Сделайте этот список в алфавитном порядке.
- Сделай этот список в алфавитном порядке.

Coloque esta lista em ordem alfabética.

- Сделай это, когда будет время.
- Сделайте это, когда у вас будет время.

Faça-o quando tiver tempo.

- Сделай вид, что не видел меня.
- Сделайте вид, что не видели меня.

Finja que não me viu.

- Сделайте, пожалуйста, три копии этого документа.
- Сделай, пожалуйста, три копии этого документа.

Por favor, tire três cópias deste documento.

и я вроде бы, я не могу сделайте это для моей индустрии.

e eu falei: "Eu não posso fazer isso para a minha indústria.

И если вы этого не сделаете, сделайте уверен, что у вас есть команда

E se não estiver, se certifique de ter uma equipe

- Делай, как я просил.
- Делайте, как я просил.
- Сделай, как я просил.
- Сделайте, как я просил.

Faça como eu pedi.

- Сделай так, чтобы Том сказал нам правду.
- Сделайте так, чтобы Том сказал нам правду.
- Заставь Тома сказать нам правду.
- Заставьте Тома сказать нам правду.

Faça Tom nos contar a verdade.

- Не делай ту же ошибку снова.
- Не повторяй одну и ту же ошибку снова.
- Не сделай опять ту же ошибку.
- Не сделайте опять ту же ошибку.

Não cometa de novo o mesmo erro!