Translation of "решили" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "решили" in a sentence and their portuguese translations:

- Мы решили проблему.
- Мы решили задачу.

Resolvemos o problema.

Клиенты решили.

Os clientes decidiram.

Что решили?

O que foi decidido?

- Они решили пожениться.
- Они решили вступить в брак.
- Они решили выйти замуж.

Eles decidiram se casar.

Они решили пожениться.

Decidiram se casar.

Мы уже решили.

Nós já decidimos.

Мы решили остаться.

Nós decidimos ficar.

Мы решили проблему.

Resolvemos o problema.

Многие решили остаться.

- Muitas pessoas optaram por ficar.
- Muitas pessoas decidiram ficar.
- Muitas pessoas escolheram ficar.

- Они оба решили прогулять школу.
- Они обе решили прогулять школу.
- Они оба решили прогулять уроки.
- Они обе решили прогулять уроки.

- Ambos decidiram pular a aula.
- Ambos decidiram escapulir-se da aula.

- Том с Мэри решили уйти.
- Том с Мэри решили уехать.

Tom e Mary decidiram sair.

Они решили не приходить.

- Eles decidiram não vir.
- Elas decidiram não vir.

Мы решили усыновить ребёнка.

Nós decidimos adotar uma criança.

Почему вы решили развестись?

- Por que você resolveu se divorciar?
- Por que vocês resolveram se divorciar?

Итак, вы уже решили?

Então, vocês se decidiram?

Они успешно решили проблемы.

Resolveram os problemas com êxito.

Мы ещё не решили.

Nós ainda não nos decidimos.

Мы решили обе проблемы.

Nós resolvemos ambos os problemas.

Мы ничего не решили.

Não decidimos nada.

Давно вы это решили?

Há quanto tempo você decidiu isso?

- Ты решил проблему?
- Ты решил задачу?
- Вы решили задачу?
- Вы решили проблему?

Você solucionou o problema?

Су и Джон решили пожениться.

Sue e João decidiram casar-se.

Файлы cookie решили эту проблему.

Os cookies resolveram esse problema.

Вы решили ехать в Японию?

Você decidiu ir para o Japão?

Мы решили остаться с Томом.

Nós decidimos ficar com Tom.

Они решили войти в комнату.

Decidiram entrar no quarto.

Вы решили ехать в Австралию?

Vocês decidiram ir à Austrália?

Как вы решили эту проблему?

Como você resolveu esse problema?

Они решили не покупать телевизор.

Eles resolveram não comprar a televisão.

Мы ещё ничего не решили.

Nós ainda não decidimos nada.

Вы уже решили, когда уедете?

Vocês já decidiram quando vão embora?

Мы решили этого не делать.

Nós decidimos não fazer isso.

Когда они решили здесь остаться?

- Quando eles decidiram ficar aqui?
- Quando elas decidiram ficar aqui?

- Том и Мэри решили пожениться в октябре.
- Том и Мэри решили в октябре пожениться.

Tom e Maria decidiram se casar em outubro.

Наконец, мы решили выдать его полиции.

- Finalmente decidimos entregá-lo à polícia
- Nós finalmente decidimos entregá-lo à polícia

- Что ты решил?
- Что вы решили?

O que você decidiu?

Вы уже решили, что будете заказывать?

Já fez o seu pedido?

Вы уже решили, кого собираетесь нанять?

- Já decidiu quem você vai contratar?
- Tu já decidiste quem vais contratar?
- Vocês já decidiram quem vão contratar?

Несмотря на дождь, мы решили уйти.

Apesar de estar chovendo, resolvemos sair.

Том и Мэри решили не приходить.

Tom e Maria decidiram não vir.

Том и Мэри решили усыновить Джона.

Tom e Mary decidiram adotar John.

Том и Мария решили свои проблемы.

Tom e Maria resolveram seus problemas.

Том и Мэри наконец решили пожениться.

Tom e Mary finalmente decidiram se casar.

Итак, вы решили, что я съем почки?

Quer que eu coma os botões?

Вы уже решили, как позаботитесь о проблеме?

Você já decidiu como vai lidar com este problema?

Мы еще не решили, куда завтра пойдем.

Nós ainda não decidimos aonde vamos amanhã.

Мы решили перенести встречу на следующее воскресенье.

Decidimos remarcar a reunião para domingo que vem.

В конце концов они решили придерживаться первоначального плана.

Eles decidiram manter o plano original no fim das contas.

Они решили отложить в сторону свои старые распри.

- Eles decidiram por de lado velhas desavenças.
- Eles decidiram esquecer antigas mágoas.

Мы решили завтра утром уехать из этого города.

Decidimos deixar esta cidade amanhã pela manhã.

Они зарабатывают деньги, потому что они решили проблему.

Elas ganham dinheiro porque resolveram um problema.

- Ты решил поехать в Японию?
- Вы решили ехать в Японию?
- Ты решил ехать в Японию?
- Вы решили поехать в Японию?

Você decidiu ir para o Japão?

Что бы вы ни решили, мы сделаем это вместе.

Seja o que for que decida, vamos fazê-lo juntos.

Они решили усыновить ребёнка, вместо того чтобы завести собственного.

- Eles decidiram adotar uma criança em vez de ter um filho próprio.
- Eles decidiram adotar uma criança ao invés de ter uma.

- Они решили построить мост.
- Они приняли решение построить мост.

Decidiram construir uma ponte.

Несмотря на плохую погоду, они решили ехать на машине.

Apesar do mau tempo, eles decidiram ir de carro.

Из-за чего вы решили работать на нашу компанию?

O que tem feito você decidir trabalhar para esta companhia?

После землетрясения многие решили спать в палатках на улице.

- Após o terremoto, muitas pessoas decidiram dormir do lado de fora em tendas.
- Depois do terremoto, muita gente resolveu dormir do lado de fora em tendas.

когда вы решили, что вы хотел попасть в блог

quando você decidiu que queria começar a usar o blog

- Ты уже решил, что делать?
- Вы уже решили, что делать?

- Já decidiste o que fazer?
- Você já decidiu o que fazer?
- Já decidiram o que fazer?

- Почему ты решил изучать французский?
- Почему вы решили изучать французский?

Por que você decidiu aprender francês?

Мы нашли бродячую собаку и решили оставить её у себя.

Encontramos o cachorro abandonado e decidimos ficar com ele.

- Почему вы решили продать машину?
- Почему ты решил продать машину?

- Por que você decidiu vender seu carro?
- Por que você resolveu vender seu carro?
- Por que você decidiu vender o seu carro?
- Por que você resolveu vender o seu carro?

- Скажи мне, как ты решил проблему.
- Скажи мне, как ты решил задачу.
- Скажите мне, как вы решили задачу.
- Скажите мне, как вы решили проблему.

Me conte como você resolveu o problema.

Был такой сильный дождь, что мы решили навестить его в следующий раз.

- Choveu tão forte que nós decidimos visitá-lo em outra hora.
- Choveu tão forte que nós decidimos visitá-lo numa outra vez.

Шёл такой сильный дождь, что мы решили навестить их в другой раз.

Chovia tão forte que decidimos visitá-los em outra ocasião.

- С чего ты взял, что вру?
- С чего вы решили, что вру?

O que te faz pensar que eu estou mentindo?

Мы не боги, а лишь самозванцы, которые решили, что им всё дозволено.

Não somos deuses, mas apenas impostores que decidiram que tudo lhes é permitido.

- Как ты решил эту проблему?
- Как ты разрешил эту проблему?
- Как тебе удалось решить эту проблему?
- Как ты решил задачу?
- Как вы решили задачу?
- Как вы решили проблему?

Como você resolveu o problema?

Поэтому они решили встретиться лицом к лицу с армией Александра у реки Граник.

Então eles decidiram enfrentar o exército de Alexandre em o rio Granicus.

Был такой сильный дождь, что мы решили сходить к нему в другой раз.

Estava chovendo tanto que nós decidimos visitá-lo outra hora.

- Почему ты решил не ехать в Австралию?
- Почему вы решили не ехать в Австралию?

Por que você decidiu não ir para a Austrália?

- Почему ты решил учить французский язык?
- Почему ты решила учить французский язык?
- Почему вы решили учить французский язык?

Por que você decidiu estudar francês?

- Вы уже решили, что будете заказывать?
- Ты уже решил, что будешь заказывать?
- Ты уже решила, что будешь заказывать?

Você decidiu o que quer pedir?

- Что ты решил?
- Что вы решили?
- Каково ваше решение?
- Каково твоё решение?
- Что ты решила?
- Что решил?
- Что решила?

Qual é a sua decisão?

- Что заставляет тебя так думать?
- Что заставляет вас думать так?
- С чего ты так решил?
- С чего вы так решили?

O que te faz pensar assim?

- Почему ты решил учить арабский язык?
- Почему ты решил учить арабский?
- Почему ты решила учить арабский?
- Почему вы решили учить арабский?

Por que você decidiu aprender o Árabe?

- С чего ты взял, что это неправда?
- С чего вы решили, что это неправда?
- С чего вы взяли, что это неправда?
- С чего ты решил, что это неправда?

O que te faz pensar que não seja verdade?

- С чего ты взял, что у тебя в доме привидения?
- С чего ты взял, что у вас в доме привидения?
- С чего вы решили, что у вас в доме привидения?

O que te faz pensar que sua casa é assombrada?

К моему удивлению, с момента падения Татоэбы никто не делал исправлений к моим предложениям. Либо мой английский резко улучшился, и я теперь пишу только правильные предложения, что весьма сомнительно, или пользователи просто решили отстать от меня и позволить мне писать всё, что приходит в голову.

Para minha surpresa, desde que Tatoeba voltou, ninguém fez nenhuma correção em minhas frases. Ou meu inglês melhorou rapidamente e agora passei a produzir somente frases de boa qualidade, o que é duvidoso, ou os usuários simplesmente decidiram me deixar em paz e permitir que eu escreva tudo o que me der na telha.