Translation of "пришли" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "пришли" in a sentence and their portuguese translations:

- Они обе пришли.
- Они оба пришли.

Vieram ambas.

- Пришли почти все.
- Почти все пришли.

- Quase todo mundo veio.
- Quase todos vieram.

Они пришли.

- Eles chegaram.
- Elas chegaram.
- Chegaram.

- Почему вы не пришли?
- Почему Вы не пришли?

Por que vocês não vieram?

Они все пришли.

Todos eles vieram.

Почти все пришли.

Quase todos vieram.

Мы пришли помочь.

Nós viemos para ajudar.

Мы не пришли.

Nós não viemos.

Спасибо, что пришли.

Obrigado por terem vindo.

Они пришли вместе.

- Eles vieram juntos.
- Elas vieram juntas.

Они пришли одновременно.

- Chegaram ao mesmo tempo.
- Eles chegaram ao mesmo tempo.

Они обе пришли.

Vieram ambas.

- Спасибо всем, что пришли.
- Спасибо всем вам, что пришли.

Obrigado a todos por virem.

они пришли на работу

eles vieram trabalhar

Вот мы и пришли.

Aqui estamos.

Мы с сестрой пришли.

A minha irmã e eu viemos.

Почему они не пришли?

Por que não vieram?

Они только что пришли.

Eles acabam de chegar.

Мы пришли с миром.

Estamos vindo em paz.

Все, кроме Тома, пришли.

- Todos vieram, menos o Tom.
- Todo mundo veio, menos o Tom.

Все пришли, кроме тебя.

Todo mundo veio, exceto você.

Все пришли, кроме вас.

- Todo mundo veio, exceto o senhor.
- Todo mundo veio, exceto a senhora.

Мы пришли сюда раньше.

Chegamos aqui mais cedo.

Большое спасибо, что пришли!

Muito obrigado por ter vindo.

Они пришли к соглашению.

- Eles chegaram a um acordo.
- Elas chegaram a um acordo.

Том и Мэри пришли.

Tom e Maria vieram.

Почему Вы не пришли?

Por que você não tem vindo?

Они пришли починить отопление.

Eles estão aqui para consertar o sistema de aquecimento.

Пришли все, кроме Тома.

- Todos vieram, menos Tom.
- Todo mundo veio, menos Tom.

- Если честно, мы пришли тебя поймать.
- Если честно, мы пришли вас поймать.

Vamos ser francos. Viemos para capturá-lo.

Другие сородичи пришли на подмогу.

Outros parentes vêm em seu auxílio.

В библиотеку пришли несколько студентов.

Diversos estudantes vieram à biblioteca.

Зачем вы сюда сегодня пришли?

- Por que vocês vieram aqui hoje?
- Por que os senhores vieram aqui hoje?

Зачем Вы сюда сегодня пришли?

Por que o senhor veio aqui hoje?

Вот почему мы сюда пришли.

É por isso que nós viemos aqui.

Мы уже пришли к соглашению.

Nós já chegamos a um acordo.

Мы пришли ей на помощь.

Fomos socorrê-la.

Пожалуйста, пришли мне свою фотографию.

- Por favor, envie-me sua foto.
- Por favor, me envie uma foto sua.
- Me envie uma foto sua, por favor.

Они пришли на полчаса раньше.

Eles chegaram meia hora antes.

Они пришли, несмотря на дождь.

Eles vieram apesar da chuva.

Вы пришли в удобное время.

Você chegou no momento oportuno.

Почему твои друзья не пришли?

Por que os seus amigos não vieram?

- Похоже, вы пришли подготовленными.
- Похоже, Вы пришли подготовленной.
- Похоже, Вы пришли подготовленным.
- Похоже, ты пришла подготовленной.
- Похоже, ты пришёл подготовленным.

Parece que você veio preparado.

- Мы пришли к выводу, что он гений.
- Мы пришли к заключению, что он гений.

Chegamos à conclusão de que ele é um gênio.

пришли к производителям непосредственно критиковали производителей

veio para os fabricantes criticou diretamente os fabricantes

Но мы пришли из Центральной Азии

Mas nós viemos da Ásia Central

Не считая Билла, все пришли вовремя.

Tirando o Bill, eles chegaram na hora.

- Мы пришли первыми.
- Мы приехали первыми.

Nós chegamos primeiro.

Они пришли с намерением затеять ссору.

Eles vieram com a intenção de brigar.

Мы пришли сюда, чтобы купить наушники.

Nós viemos aqui para comprar fones de ouvido.

- Пришли нам фотографии.
- Пришлите нам фотографии.

- Nos mande as fotos.
- Nos manda as fotos.

Я хочу, чтобы вы пришли домой.

Eu quero que vocês venham para casa.

- Они приехали последними.
- Они пришли последними.

Eles foram os últimos a chegar.

Том и Мэри пришли по отдельности.

Tom e Mary vieram separados.

Мы не пришли из-за дождя.

Não viemos porque choveu.

Позвольте нам сказать, почему мы пришли.

Permita-nos dizer por que nós viemos.

Том и Мэри ещё не пришли.

Tom e Maria ainda não vieram.

- Отправь мне это.
- Пришлите его мне.
- Пришли его мне.
- Пришлите её мне.
- Пришли её мне.

- Mande-o para mim.
- Mande para mim.
- Envie para mim.

- Пожалуйста, пришли мне свою фотографию.
- Пришлите мне, пожалуйста, свою фотографию.
- Пришли мне, пожалуйста, свою фотографию.

- Me manda uma foto sua, por favor.
- Por favor, me mande uma foto sua.

- Почему вы пришли сюда сегодня?
- Зачем вы сюда сегодня пришли?
- Зачем ты сюда сегодня пришёл?
- Зачем ты сюда сегодня пришла?
- Зачем Вы сюда сегодня пришли?

- Por que vocês vieram aqui hoje?
- Por que vieste aqui hoje?
- Por que tu vieste aqui hoje?
- Por que você veio aqui hoje?
- Por que veio aqui hoje?

- Вы пришли сюда одни?
- Ты пришёл сюда один?
- Ты пришла сюда одна?
- Вы пришли сюда один?

- Você veio aqui sozinha?
- Você veio para cá sozinho?

- С кем вы пришли?
- С кем ты пришёл?
- С кем ты пришла?
- С кем Вы пришли?

Com quem você veio?

- Зачем ты сюда пришёл?
- Зачем вы сюда пришли?
- Зачем ты сюда пришла?
- Зачем Вы сюда пришли?

- Por que você veio aqui?
- Por que vocês vieram aqui?

Когда мы пришли, они как раз вышли.

Quando nós chegamos, eles tinham acabado de sair.

Как только мы пришли домой, начался дождь.

Começou a chover assim que chegamos em casa.

Огромное число людей пришли на его похороны.

Muita gente assistiu ao seu funeral.

Они пришли к выводу, что он солгал.

Concluíram que ele tinha mentido.

Они пришли к выводу, что он соврал.

- Eles concluíram que ele havia mentido.
- Eles concluíram que ele havia contado uma mentira.

Благодарю вас всех за то, что пришли.

- Eu agradeço a todos vocês por terem vindo.
- Agradeço a todos vocês por terem vindo.

Они хотят, чтобы вы пришли в Facebook.

Eles querem que você vá ao Facebook.

- Мы пришли к выводу, что он был прав.
- Мы пришли к выводу, что у него была рация.

Nós chegamos a conclusão que ele tem razão.

Это то, за чем мы пришли. Хорошая находка.

É isso que queremos. Que belo achado.

Мы выросли этот факт, благодаря нам, пришли сюда.

Nós crescemos esse fato, graças a nós, veio aqui.

- Мы немного рано.
- Мы рановато.
- Мы рановато пришли.

Estamos um pouco adiantados.

- Зачем ты сюда пришёл?
- Зачем вы сюда пришли?

Por que vocês vieram aqui?

- Быстро мы добрались, правда?
- Мы ведь быстро пришли?

Nós chegamos bem rápido, não foi?

Мы пришли посмотреть квартиру, указанную в газетном объявлении.

Nós viemos para ver o apartamento anunciado no jornal.

Все мои друзья пришли на мой день рождения.

Todos os meus amigos vieram a minha festa de aniversário.

они хотят, полагая, что вы пришли к соглашению.

o que eles querem. Assumindo que vocês cheguem a um acordo

- Почему ты не пришёл?
- Почему вы не пришли?
- Почему Вы не пришли?
- Почему ты не пришел?
- Почему ты не пришла?

Por que você não veio?

- Ты пришла слишком рано.
- Ты пришёл слишком рано.
- Вы пришли слишком рано.
- Ты слишком рано пришёл.
- Вы слишком рано пришли.

Você veio muito cedo.

- Скажи Тому, что мы здесь.
- Скажите Тому, что мы здесь.
- Скажи Тому, что мы пришли.
- Скажите Тому, что мы пришли.

- Diga ao Tom que nós estamos aqui.
- Diga ao Tom que estamos aqui.

- Я рад, что ты пришёл.
- Я рад, что ты пришла.
- Я рад, что вы пришли.
- Я рад, что Вы пришли.

- Eu estou feliz por você ter vindo.
- Estou feliz por você ter vindo.

Если не можешь прийти, пришли кого-нибудь вместо себя.

Se você não puder vir, mande alguém no seu lugar.

- Отправь мне открытку.
- Пошли мне открытку.
- Пришли мне открытку.

Mande-me um cartão-postal.

- Когда ты пришёл?
- Когда ты пришла?
- Когда вы пришли?

- Quando você veio?
- Quando vieste?

Том был бы рад узнать, что вы наконец пришли.

Tom ficaria feliz em saber que você finalmente veio.

- Вы пришли сюда, чтобы спорить?
- Ты пришёл сюда спорить?

Você veio aqui para discutir?

- Откуда они пришли?
- Откуда они родом?
- Откуда они приехали?

De onde eles vieram?

- Зачем ты пришёл?
- Зачем вы пришли?
- Зачем ты пришла?

Por que você veio?

Они оба пришли к одному и тому же выводу.

Ambos chegaram à mesma conclusão.

Сперва пришли кельты в 600-том году до нашей эры.

Primeiro vieram os celtas em 600 a.C.