Translation of "приходилось" in Portuguese

0.012 sec.

Examples of using "приходилось" in a sentence and their portuguese translations:

Мне приходилось работать садовником.

- Eu costumava ser jardineiro.
- Eu era jardineiro.

Мне приходилось работать на Тома.

Eu costumava trabalhar para Tom.

Тебе когда-нибудь приходилось убивать льва?

Você já matou um leão?

Мне приходилось работать даже по воскресеньям.

Tinha de trabalhar inclusive de domingo.

Мне приходилось помогать Тому это делать.

- Eu costumava ajudar Tom a fazer isso.
- Costumava ter que ajudar Tom a fazer isso.

Мне приходилось делать это для Тома.

- Eu costumava fazer isso por Tom.
- Costumava fazer isso por Tom.

Нам ещё не приходилось с этим сталкиваться.

Nós não tivemos que lidar com isso antes.

Когда тебе в последний раз приходилось это делать?

Quando foi a última vez que você teve de fazer isso?

- Мне приходилось ему доверять.
- Мне пришлось ему довериться.

Eu tinha de confiar nele.

И если вам когда-либо приходилось изучать историю Рима,

E se você já teve que estudar a história romana,

Это самое трудное, что мне когда-либо приходилось делать.

É a coisa mais difícil que eu já fiz.

- Когда вам в последний раз приходилось иметь дело с подобной проблемой?
- Когда вам в последний раз приходилось разбираться с подобной проблемой?

Quando foi a última vez que você teve que lidar com esse tipo de problema?

- Ты когда-нибудь кого-нибудь убивал?
- Ты когда-нибудь кого-нибудь убивала?
- Вам приходилось кого-нибудь убивать?
- Тебе приходилось кого-нибудь убивать?

Você já matou alguém?

- Мне приходилось работать в супермаркете.
- Раньше я работал в супермаркете.

- Eu trabalhava num supermercado.
- Eu trabalhava em um supermercado.

Это самый удивительный подарок из всех, что мне приходилось получать.

Este é o presente mais maravilhoso que eu já recebi.

- Ты когда-нибудь был в Европе?
- Ты когда-нибудь была в Европе?
- Вы когда-нибудь были в Европе?
- Вам приходилось бывать в Европе?
- Тебе приходилось бывать в Европе?

Você já foi à Europa?

- Вы прежде когда-нибудь меняли подгузник?
- Вам прежде когда-нибудь приходилось менять подгузник?

Você já trocou uma fralda antes?

- Он раньше никогда не был на Окинаве.
- Раньше ему никогда не приходилось бывать на Окинаве.

Ele nunca foi a Okinawa antes.

- Ты когда-нибудь был в Швейцарии?
- Ты когда-нибудь была в Швейцарии?
- Вы когда-нибудь были в Швейцарии?
- Ты когда-нибудь бывал в Швейцарии?
- Ты когда-нибудь бывала в Швейцарии?
- Вы когда-нибудь бывали в Швейцарии?
- Вам когда-нибудь приходилось бывать в Швейцарии?
- Тебе когда-нибудь приходилось бывать в Швейцарии?
- Ты уже бывал в Швейцарии?
- Ты уже бывала в Швейцарии?
- Вы уже бывали в Швейцарии?
- Вам уже приходилось бывать в Швейцарии?

- Você já esteve na Suíça?
- Você já foi à Suíssa?

- Будь я богатым человеком, мне не надо было бы трудиться в поте лица.
- Если бы я был богатым человеком, мне бы не приходилось вкалывать.

Se eu fosse um homem rico, não teria que trabalhar tanto.