Translation of "принимать" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "принимать" in a sentence and their portuguese translations:

- Я должен принимать лекарства.
- Мне надо принимать лекарства.

Eu preciso tomar remédios.

Время принимать ванну.

É hora de tomar um banho.

Я должен принимать лекарства.

Eu preciso tomar remédios.

Это лекарство надо принимать натощак.

Este medicamento deve ser tomado com o estômago vazio.

Ты будешь принимать участие в празднике?

Você vai participar da festa?

Том не может принимать самостоятельных решений.

O Tom não pode tomar suas próprias decisões.

Вам не нужно принимать полуобнаженные фотографии,

Você não precisa tirar fotos semi-nuas,

- Ты должен принимать вещи такими, какие они есть.
- Вы должны принимать вещи такими, какие они есть.

- Deves aceitar as coisas como elas são.
- Você deve aceitar as coisas como elas são.

Врач запретил мне принимать участие в марафоне.

O médico me proibiu de participar da maratona.

Она любит принимать ванну с лепестками роз.

Ela gosta de tomar banho com pétalas de rosas.

- Том любит вызовы.
- Том любит принимать вызовы.

Tom adora desafios.

Мой врач сказал мне перестать принимать аспирин.

Meu médico me disse para parar de tomar aspirina.

и затем они могут принимать эти данные,

e depois elas podem pegar esses dados,

или думать о создании, начать принимать платежи,

ou pensando em criar, comece a receber pagamentos,

Здесь легко заблудиться. Мы должны принимать разумные решения.

É muito fácil perdermo-nos aqui, temos de tomar decisões inteligentes.

Том решил, что ему нет необходимости принимать витамины.

Tomas decidiu que não precisa de vitaminas.

Эти лекарства надо принимать три раза в день.

Estes remédios devem ser tomados três vezes por dia.

- Я отказываюсь принимать это.
- Я отказываюсь это принять.

Eu me recuso a aceitar.

Это лекарство надо принимать три раза в день.

Este medicamento deve ser ingerido três vezes ao dia.

- Ты не принимаешь лекарства?
- Ты бросил принимать лекарства?

Você está sem tomar seus remédios?

Мой врач посоветовал мне прекратить принимать это лекарство.

Meu médico aconselhou que eu parasse de tomar esse remédio.

- Его научили принимать вещи такими, какие они есть.
- Его научили принимать вещи такими, какие они есть на самом деле.

Ele foi ensinado a aceitar as coisas como elas são.

Почему ты не можешь принимать вещи такими, какие они есть?

Por que você não pode aceitar as coisas como são?

- Время принимать ванну.
- Настало время принять ванну.
- Пора принять ванну.

É hora de tomar um banho.

Мы должны принимать во внимание тот факт, что она старая.

Devemos levar em conta o fato de que ela é idosa.

и мы долго не протянем, если не принимать быстрые и верные решения.

e não duraremos muito se não formos rápidos e fizermos boas escolhas.

принимать оплату Биткойна в качестве платежей это вне моей зоны комфорта да

Basicamente, você deve aceitar Bitcoin como pagamento?

Пока наша технология не позволяет этого, поэтому мы должны правильно принимать данные NAS.

Por enquanto, nossa tecnologia não permite isso, então temos que aceitar os dados do NAS corretamente.

Как ей удается так быстро думать и принимать жизненно важные решения? Это просто невероятно.

Como ele consegue pensar tão depressa e tomar decisões de vida ou morte, é simplesmente incrível.

- Ты должен принять во внимание его психическое состояние.
- Ты должен принимать во внимание его психическое состояние.
- Ты должен учитывать его психическое состояние.

Você deveria levar em conta o estado mental dele.