Translation of "приду" in Portuguese

0.015 sec.

Examples of using "приду" in a sentence and their portuguese translations:

Я приду.

Eu virei.

- Завтра я приду снова.
- Я завтра ещё приду.
- Я завтра опять приду.

Amanhã virei outra vez.

- Я обязательно завтра приду.
- Я непременно завтра приду.

Eu virei amanhã, sem falta.

- Я завтра не приду.
- Завтра я не приду.

Eu não virei amanhã.

Я приду рано.

Virei cedo.

Я сейчас приду.

Estou indo imediatamente.

Я не приду.

Eu não irei.

- Я тоже приду на праздник.
- Я тоже приду на вечеринку.

Eu também virei à festa.

Я приду в субботу.

Virei aos sábados.

Я приду в воскресенье.

Virei no domingo.

Я приду с Томом.

Eu virei com o Tom.

Я завтра не приду.

Eu não virei amanhã.

Я приду, когда смогу.

Chegarei quando puder.

Я сразу же приду.

Eu vou de uma vez.

Я приду прямо сейчас.

- Já volto.
- Volto já.
- Já venho.
- Venho já.

Я приду, если необходимо.

Virei se necessário.

Я сегодня не приду.

Hoje eu não venho.

Я приду в пятницу.

Venho sexta-feira.

- Я приду, если будет время.
- Приду, если у меня будет время.

Eu virei se tiver tempo.

- В следующий раз приду пораньше.
- В следующий раз я приду раньше.

Na próxima vez, virei mais cedo.

- Я приду один.
- Я приду одна.
- Я приеду одна.
- Я приеду один.

Eu irei sozinho.

я тоже приду к ним

eu irei até eles também

Я приду, если позволит время.

Virei se o tempo permitir.

Я приду в воскресенье вечером.

Virei domingo à tarde.

Я приду, как только смогу.

Eu venho assim que puder.

Том знал, что я приду.

Tom sabia que eu estava vindo.

Я сказал Тому, что приду.

Eu disse a Tom que estava chegando.

Можно я завтра тоже приду?

Posso vir amanhã também?

Если смогу, завтра тоже приду.

- Eu vou voltar amanhã se eu puder.
- Eu voltarei amanhã se eu puder.
- Voltarei amanhã se eu puder.

- Иду.
- Я приду.
- Я иду.

- Estou vindo.
- Estou chegando.
- Eu estou vindo.
- Eu estou chegando.

Обещаю тебе, что приду рано.

- Eu prometo a você que voltarei cedo.
- Eu te prometo que virei cedo.

Ничего, если я тоже приду?

Tudo bem se eu for também?

Я позвоню тебе, когда приду домой.

Eu vou te ligar quando chegar em casa.

Ночью я приду в твой дом.

À noite irei à sua casa.

Я приду искать тебя в семь.

Eu venho te buscar às sete.

Да, я приду в четыре часа дня.

Sim, virei às quatro da tarde.

Хорошо, понимаю. Я приду как можно раньше.

Bom, eu compreendo. Virei o mais rápido possível.

Я приду в себя через пару секунд.

Eu vou ficar bem em um instante.

Я позвоню им завтра, когда приду домой.

Eu telefonarei para eles amanhã quando eu vier para casa.

Если необходимо, я приду завтра в девять.

Se necessário, eu virei amanhã às nove horas.

Поговорим об этом, когда я приду домой.

Falaremos sobre isso quando eu chegar em casa.

- Ничего, если я приду не один?
- Ничего, если я приду не одна?
- Ничего, если я кого-нибудь приведу?

Tudo bem se eu levar um convidado?

Если будет нужно, я приду завтра рано утром.

- Se necessário, virei amanhã de manhã cedo.
- Se for preciso, eu venho amanhã de manhã cedo.

- Можно я ещё приду?
- Я могу ещё прийти?

- Posso vir de novo?
- Posso vir outra vez?
- Posso voltar?

- Можно мне тоже прийти?
- Можно я тоже приду?

Posso ir também?

- Я так устал, что как только приду домой, лягу спать.
- Я так устала, что как только приду домой, лягу спать.

Estou tão cansado que vou para a cama assim que chegar em casa.

Я приду навестить тебя, когда буду чувствовать себя лучше.

- Eu vou te ver quando eu ficar bom.
- Eu irei te ver quando estiver bom.
- Eu vou te ver quando eu estiver bom.

- Можно я приду?
- Можно мне прийти?
- Я могу прийти?

Posso vir?

К кому в гости приду — того юбилей и праздную.

De quem sou hóspede festejo a festa.

Я приду туда поздно, потому что буду идти медленно.

Vou chegar tarde lá, porque irei devagar.

"Я умираю без тебя". - "Я приду на твои похороны".

"Sem você, eu morro." "Eu irei ao seu funeral."

Я приду домой, и мы спокойно обо всём поговорим.

Irei para casa e conversaremos calmamente sobre tudo.

- Как только будет шанс, я приду в гости.
- Как только у меня будет возможность, я приду в гости.
- Я зайду, как только у меня будет возможность.

Assim que eu tiver uma chance virei para uma visita.

- Я пойду с тобой.
- Я пойду с вами.
- Я приду с тобой.

- Eu vou com você.
- Irei contigo.
- Vou com você.
- Eu irei com você.

- Я скоро приду.
- Я скоро навещу.
- Я скоро прибуду.
- Я скоро посещу.

Visitarei em breve.

Если это так, позвоните врачу-специалисту и скажите «Я приду через 5 минут».

Se você é assim, chame um médico especialista e diga "Estou chegando a 5 minutos".

Когда я приду домой, я включу компьютер и зайду в интернет, чтобы поиграть.

Quando chegar em casa, vou ligar o computador e entrar na Internet para jogar.