Translation of "вечеринку" in French

0.015 sec.

Examples of using "вечеринку" in a sentence and their french translations:

Вечеринку организовал Мак.

Cette fête a été organisé par Mac.

Она отменила вечеринку.

Elle annula la fête.

Давайте продолжим вечеринку.

Mettons la fête sur pieds.

Давайте начнём вечеринку.

Que la fête commence.

Мы планируем вечеринку.

Nous préparons une fête.

Мэри отменила вечеринку.

Mary a annulé sa fête.

- Кто пригласил вас на вечеринку?
- Кто пригласил тебя на вечеринку?

- Qui t'a invité à la fête ?
- Qui vous a invité à la fête ?

Его появление оживило вечеринку.

Son apparition a animé la fête.

Он опоздал на вечеринку.

Il était en retard à la soirée.

Её пригласили на вечеринку.

- Elle fut conviée à la fête.
- Elle a été conviée à la fête.

Они устраивают вечеринку послезавтра.

Ils vont faire une fête après-demain.

Он пойдёт на вечеринку.

Il viendra à la fête.

С нетерпением жду вечеринку.

J'attends la fête avec impatience.

Идёшь на сегодняшнюю вечеринку?

Tu vas à la fête, aujourd’hui ?

- Мы были приглашены на костюмированную вечеринку.
- Нас пригласили на костюмированную вечеринку.

- Nous avons été invitées à une fête costumée.
- Nous avons été invités à une fête costumée.

- Спасибо, что пригласил меня на вечеринку.
- Спасибо, что пригласили меня на вечеринку.

Merci de m'avoir invité à la fête.

- Я убедил его пойти на вечеринку.
- Я уговорил его пойти на вечеринку.

- Je le convainquis de se rendre à la fête.
- Je l'ai convaincu de se rendre à la fête.

- Довольно много людей пришло на вечеринку.
- На вечеринку пришло довольно много людей.

Pas mal de monde est venu à la fête.

- Почему ты не пришёл на вечеринку?
- Почему вы не пришли на вечеринку?

- Pourquoi n'êtes-vous pas venu à la fête ?
- Pourquoi n'êtes-vous pas venue à la fête ?
- Pourquoi n'êtes-vous pas venus à la fête ?
- Pourquoi n'êtes-vous pas venues à la fête ?
- Pourquoi n'es-tu pas venu à la fête ?
- Pourquoi n'es-tu pas venue à la fête ?

- Зачем ты пригласил на вечеринку Тома?
- Зачем вы пригласили на вечеринку Тома?

Pourquoi as-tu invité Tom à la fête ?

- Ты идёшь к Тому на вечеринку?
- Вы идёте к Тому на вечеринку?

Vas-tu à la fête de Tom?

- Я пошел на вечеринку к друзьям.
- Я пошла на вечеринку к друзьям.

Je suis allé à une soirée chez des amis.

на скучную и неинтересную вечеринку.

dans des soirées agaçantes et déplaisantes.

Вы должны пойти на вечеринку.

- Tu dois aller à la fête.
- Vous devez aller à la fête.

Кто ещё пришёл на вечеринку?

Qui d'autre est venu à la fête ?

Нэнси пригласила его на вечеринку.

Nancy l'a invité à une fête.

Они пригласили меня на вечеринку.

Ils m'ont invité à la soirée.

Никто не пришёл на вечеринку.

Personne n'est venu à la fête.

Было бы неплохо устроить вечеринку.

Ce serait chouette d'organiser une fête.

Вечеринку по-любому придётся отменить.

N'importe comment, la fête devra être annulée.

Я тоже приду на вечеринку.

Je viendrai aussi à la fête.

Ты хочешь пойти на вечеринку?

Tu veux aller à une soirée ?

Сегодня вечером Том устраивает вечеринку.

Tom va organiser une fête ce soir.

Кто пригласил Тома на вечеринку?

Qui a invité Tom à la fête ?

Ты сможешь прийти на вечеринку?

Peux-tu venir à la fête ?

Мне обязательно идти на вечеринку?

Dois-je nécessairement me rendre à la fête ?

Она хочет сходить на вечеринку.

Elle veut être présente à la fête.

Меня вчера пригласили на вечеринку.

- J'ai été invité à une fête demain.
- J'ai été invitée à une soirée demain.

Я планировал вечеринку для Тома.

J'ai organisé une fête pour Tom.

Полагаю, мне пора организовать вечеринку.

- Je pense qu'il est temps pour moi d'organiser une fête.
- Je pense qu'il est temps pour moi de mettre sur pieds une fête.

Он пригласил меня на вечеринку.

Il a suggéré que je l'accompagne à la fête.

Том тоже идет на вечеринку.

Tom aussi vient à la fête.

Джим тоже придёт на вечеринку.

Jim vient à la fête lui aussi.

- Анна не придёт на нашу вечеринку.
- Анна не придёт к нам на вечеринку.

Anne ne viendra pas à notre fête.

- Почему мне нельзя пойти на вечеринку?
- Почему я не могу пойти на вечеринку?

Pourquoi ne puis-je pas aller à la fête ?

- Ты не идёшь к Тому на вечеринку?
- Вы не идёте к Тому на вечеринку?

- Tu ne vas pas à la soirée de Tom ?
- Tu ne vas pas à la fête de Tom?

Представьте, что вы собираетесь на вечеринку.

Imaginez que vous vous préparez à vous rendre à une fête.

Боб предложил отложить вечеринку до среды.

Bob a suggéré que la fête soit remise à mercredi.

Они пригласили её сходить на вечеринку.

Ils l'ont invitée à venir à la fête.

Думаю, он придёт на нашу вечеринку.

Je pense qu'il viendra à notre fête.

Они объявили, что собираются устроить вечеринку.

- Ils annoncèrent qu'ils organisaient une fête.
- Ils ont annoncé qu'ils organisent une fête.

Думаю, мне надо устроить небольшую вечеринку.

Je crois que je devrais organiser une petite fête.

Они хотят, чтобы я организовал вечеринку.

- Ils veulent que j'organise une fête.
- Elles veulent que j'organise une fête.

Вы не идете завтра на вечеринку?

- Ne viens-tu pas à la fête, demain ?
- Ne viendrez-vous pas à la fête, demain ?

Может, он придёт на нашу вечеринку.

Il est possible qu'il vienne à notre fête.

На вечеринку пришло всего шесть человек.

Seulement six personnes sont venues à la soirée.

Почему бы нам не отменить вечеринку?

Pourquoi n'annulons-nous pas la fête ?

Том пригласил меня на свою вечеринку.

Tom m'a invité à sa soirée.

Почему ты пригласил Тома на вечеринку?

Pourquoi as-tu invité Tom à la fête ?

Мы устроили прощальную вечеринку для нее.

Nous organisâmes une fête d'adieu pour elle.

Ты не пойдешь завтра на вечеринку?

- Ne viens-tu pas à la fête, demain ?
- Ne viendrez-vous pas à la fête, demain ?

Мы начнем вечеринку, когда он придет.

Nous commencerons la fête quand il arrivera.

Анна не придёт на нашу вечеринку.

Ann ne viendra pas à notre fête.

Она пригласила его на свою вечеринку.

- Elle l'a invité à sa fête.
- Elle l'invita à sa fête.

Я пошла на вечеринку к друзьям.

Je suis allé à une soirée chez des amis.

Я пошел на вечеринку к друзьям.

Je suis allé à une soirée chez des amis.

- Я устрою праздник.
- Я устрою вечеринку.

Je vais organiser une fête.

Я устраиваю в субботу небольшую вечеринку.

J'organise une petite soirée samedi.

Ты собираешься приглашать Тома на вечеринку?

Vas-tu inviter Tom à la soirée ?

Ты идёшь на прощальную вечеринку Тома?

Vas-tu à la fête d'adieux de Tom ?

Я уговорил Тома прийти на вечеринку.

J'ai convaincu Tom de venir à la fête.

Ты пойдешь на вечеринку вместо меня?

Ne voudriez-vous pas aller à cette soirée à ma place ?

Зачем ты пригласил на вечеринку Тома?

Pourquoi as-tu invité Tom à la fête ?

- Я рад, что ты смог прийти на вечеринку.
- Я рад, что ты смогла прийти на вечеринку.
- Я рад, что вы смогли прийти на вечеринку.

Je suis content que tu aies pu venir à la fête.

- Ты не пригласишь Тома к себе на вечеринку?
- Ты не будешь приглашать Тома к себе на вечеринку?
- Вы не пригласите Тома к себе на вечеринку?
- Вы не будете приглашать Тома к себе на вечеринку?

Ne vas-tu pas inviter Tom à ta fête ?

- Мэри не хотела, чтобы Том пришёл на вечеринку.
- Мэри не хотела, чтобы Том приходил на вечеринку.

Marie ne voulait pas que Tom vienne à la fête.

- Том говорит, что не придёт на нашу вечеринку.
- Том говорит, что не пойдёт на нашу вечеринку.

Tom dit qu'il ne viendra à notre fête.

Хлопотно пытаться решить, что надеть на вечеринку.

C'est un casse-tête de décider quoi mettre pour la fête.

Никто из студентов на вечеринку не пошёл.

Aucun étudiant n'est venu à la fête.

Он был единственным, кто пришёл на вечеринку.

- À part lui, personne d'autre n'est venu à la fête.
- Il fut le seul à venir à la fête.
- Il n'y a que lui qui est venu à la soirée.

Они собираются устроить вечеринку на следующей неделе.

Ils vont faire une fête la semaine prochaine.

Он поблагодарил хозяев за очень веселую вечеринку.

Il remercia l'hôte pour la très divertissante fête.

Ты должен постараться и прийти на вечеринку.

Tu devrais essayer de venir à la soirée.

Я надела на вечеринку своё любимое платье.

J'ai mis ma robe préférée pour la fête.

В субботу вечером я иду на вечеринку.

Je vais à la fête samedi soir.

Мы собираемся устроить вечеринку в субботу вечером.

Nous allons faire une fête samedi soir.

Давайте устроим вечеринку с членами теннисного клуба!

Faisons une fête avec les membres du club de tennis.

Я хотел бы пригласить вас на вечеринку.

J'aimerais t'inviter à la soirée.

Ты не идёшь к Тому на вечеринку?

- Tu ne vas pas à la soirée de Tom ?
- Tu ne vas pas à la fête de Tom?

- Спасибо, что пригласил меня на праздник.
- Спасибо, что пригласил меня на вечеринку.
- Спасибо, что пригласили меня на вечеринку.

Merci de m'avoir invité à la fête.