Translation of "позади" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "позади" in a sentence and their portuguese translations:

Опасность позади.

Passada a zona de perigo...

позади след

há uma trilha atrás

Оставайся позади!

Fique aí!

Худшее позади.

- O pior já acabou.
- A pior parte já passou.
- O pior passou.

Кризис позади.

A crise acabou.

Том позади него.

Tom está atrás dele.

Худшее уже позади.

O pior já passou.

Думаю, худшее позади.

Acho que o pior já passou.

Они позади тебя.

- Eles estão atrás de você.
- Elas estão atrás de ti.

Он стоял позади матери.

- Ele ficou atrás de sua mãe.
- Ele ficou atrás da mãe dele.

Слава богу, худшее позади.

Graças a Deus, o pior já passou.

Он сел позади меня.

Ele sentou-se atrás de mim.

Позади нашего дома есть хижина.

Tem uma cabana atrás da nossa casa.

Позади нас что-то есть.

Há algo atrás de nós.

Позади дома есть большой сад.

Há um jardim enorme atrás da casa dele.

Он стоит позади своей матери.

Ele ficou atrás da mãe dele.

Я был прямо позади Тома.

Eu estava bem detrás do Tom.

Том услышал позади себя голос.

Tom escutou uma voz atrás de si.

Том услышал позади себя шаги.

Tom ouviu passos atrás dele.

Мужчина позади них играет на пианино.

O homem atrás deles está tocando piano.

Ты не можешь оставить Тома позади.

Não pode deixar Tom para trás.

- Я за ним.
- Я позади него.

- Eu estou na cola dele.
- Estou atrás dele.

- Мы немного отстали.
- Мы немного позади.

Estamos um pouco atrasados.

Оставь прошлое позади и двигайся вперёд.

Deixe o passado para trás e siga em frente.

- Всё кончено.
- Всё прошло.
- Всё позади.

Está tudo acabado.

Если ноги идут, дорога останется позади.

Se as pernas andam, a estrada fica para trás.

Взмах крыльев – и позади нас эоны!

Um bater de asas – e para trás deixamos éons!

Не включай задний ход. Позади тебя дерево.

Não engate a marcha a ré. Há uma árvore atrás de você.

но ни одного личного бренда позади него,

mas nenhuma marca pessoal por trás disso,

Мне казалось, что кто-то идёт позади меня.

Pareceu-me que alguém vinha atrás de mim.

- Всё хорошо. Всё уже позади.
- Всё в порядке. Всё закончилось.

Agora está tudo bem. Acabou tudo.

- Я услышал позади себя шум.
- Я услышал шум у себя за спиной.

Ouvi um barulho atrás de mim.

- Я прямо позади тебя.
- Я прямо за тобой.
- Я прямо за вами.

Estou bem atrás de você.

...которые могут подниматься до 16 метров в высоту. Когда наступают отливы, позади остаются камневые бассейны.

que podem subir e descer até 16 metros. À medida que as marés recuam, formam-se poças entre as rochas.